ويكيبيديا

    "in the former yugoslavia in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في يوغوسلافيا السابقة في
        
    • في يوغوسلافيا السابقة من
        
    In referring to the situation in the former Yugoslavia in his report on the work of the Organization, the Secretary-General emphasized: UN وفي معرض اﻹشارة إلى الحالة في يوغوسلافيا السابقة في تقريره عن أعمال المنظمة، أكد اﻷمين العام أن:
    Hundreds of thousands of internally displaced persons and refugees will return to their home areas in the former Yugoslavia in the years to come. UN وسيعود مئات اﻵلاف من المشردين داخليا واللاجئين الى أوطانهم في يوغوسلافيا السابقة في السنوات القادمة.
    The conflict which flared in the former Yugoslavia in late 1991 raised the spectre of the largest refugee flows in Europe since the Second World War. UN ذلك أن النزاع الذي نشب في يوغوسلافيا السابقة في أواخر ١٩٩١ قد أطلق شبح تدفق أضخم موجات من اللاجئين في أوروبا منذ الحرب العالمية الثانية.
    The conflict which flared in the former Yugoslavia in late 1991 raised the spectre of the largest refugee flows in Europe since the Second World War. UN ذلك أن النزاع الذي نشب في يوغوسلافيا السابقة في أواخر ١٩٩١ قد أطلق شبح تدفق أضخم موجات من اللاجئين في أوروبا منذ الحرب العالمية الثانية.
    14. UNHCR gives priority to all survivors of rape and abused women in the former Yugoslavia in terms of protection and assistance in the form of food distribution, shelter, non-food items, health including reproductive health care, education and community mobilization activities. UN ١٤ - وتعير المفوضية أولوية لجميع النساء ضحايا الاغتصاب واللائي تعرضن للامتهان في يوغوسلافيا السابقة من حيث توفير الحماية لهن وتقديم المساعدة في صورة توزيع اﻷغذية وتوفير المأوى والمواد غير الغذائية والخدمات الصحية، بما فيها العناية بالصحة التناسلية، واﻷنشطة التعليمية وأنشطة تعبئة المجتمع المحلي.
    I would like to express my Government's views on some regional conflicts, namely, those in the former Yugoslavia in Central Europe, in the Great Lakes region in the heart of the African continent, and in the Middle East. UN وأود أن أعرب عن آراء حكومة بلدي في بعض الصراعات اﻹقليمية، وهي الصراعات الناشبة في يوغوسلافيا السابقة في أوروبا الوسطى، وفي منطقة البحيرات الكبــرى في قلب القارة اﻷفريقية، وفي الشرق اﻷوسط.
    Regarding the situation in the former Yugoslavia in Central Europe, my Government welcomes the elections held on 14 September as an important step forward for the future of Bosnia and Herzegovina. UN وفيما يتعلق بالحالة في يوغوسلافيا السابقة في أوروبــــا الوسطى، ترحب حكومة بلدي بالانتخابات التي أجريــت يوم ١٤ أيلول/سبتمبر، باعتبارها خطوة هامة إلى اﻷمام بالنسبة إلى مستقبل البوسنة والهرسك.
    With the expected departure of the United Nations peacekeeping missions in the former Yugoslavia in mid-1997, the Tribunal will need to install its own satellite earth station infrastructure in all three field offices. UN ومع الرحيل المتوقع لبعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في يوغوسلافيا السابقة في منتصف عام ١٩٩٧، ستحتاج المحكمة إلى إقامة الهياكل اﻷساسية لمحطة أرضية للسواتل خاصة بها في المكاتب الميدانية الثلاثة جميعها.
    In that respect, his delegation was pleased to point out the significant contribution made by the Slovak engineering battalion to United Nations demining activities in the former Yugoslavia in the past several years. UN وفي هذا الشأن، يسر وفده أن يشير إلى اﻹسهام الكبير الذي قدمته كتيبة المهندسين السلوفاك ﻷنشطة اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام في يوغوسلافيا السابقة في السنوات الماضية.
    75. Recognizing the importance of establishing a productive working relationship with the IFOR Commander, Admiral Leighton Smith, the Prosecutor, Deputy Prosecutor and President of the Tribunal went to meet him in the former Yugoslavia in mid-January 1996. UN ٧٥ - إدراكا ﻷهمية إنشاء علاقة عمل بناءة مع اﻷميرال لايتون سميث قائد قوة التنفيذ، ذهب المدعي العام ونائب المدعي العام ورئيس المحكمة للقائه في يوغوسلافيا السابقة في منتصف كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    My disappointment in this respect relates also to the fact that, notwithstanding the Dayton Agreement, it has not been possible for the international community to apprehend the primary suspects in crimes in the former Yugoslavia in cases of refusal on the part of former Yugoslav States or entities to do so. UN وخيبة أملي في هذا الصدد تتصل أيضا بأن المجتمع الدولي، على الرغم من اتفاق دايتون، لم يتمكن حتى اﻵن من القبض على المتهمين الرئيسيين في الجرائم المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة في الحالات التي رفضت فيها الدول أو الكيانات التي كانت جزءا من يوغوسلافيا السابقة أن تقوم بذلك.
    The practice of joint missions, first instituted under the mandate of the Special Rapporteur on the situation of human rights in the former Yugoslavia in 1992, was continued in 1994. UN ٣٣- ووصلت في عام ٤٩٩١ ممارسة البعثات المشتركة، التي أُنشئت أولا في إطار ولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة في عام ٢٩٩١.
    The High Commissioner acknowledged with deep regret the resignation of Mr. Mazowiecki, who submitted his last report on the situation in the former Yugoslavia in August 1995. UN وقد قبل المفوض السامي بمزيد اﻷسف استقالة السيد مازوويكي، الذي قدم آخر تقرير له عن الحالة في يوغوسلافيا السابقة في آب/أغسطس ١٩٩٥.
    In September 1993, the Department, in cooperation with " Photo Perspectives " , a leading photo agency, and the Department of Political Affairs, mounted the photographic exhibit " Faces of Sorrow: Agony in the Former Yugoslavia " in the Public Lobby at Headquarters. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، نظمت الادارة، بالتعاون مع وكالة كبرى هــي " فوتو برسبكتف " للتصويــر الفوتوغرافــي ومــع إدارة الشــؤون السياسية، معــرض الصور الفوتوغرافية المعنون: " وجوه يعلوها اﻷسى: المعاناة في يوغوسلافيا السابقة " في الردهة العامة لمقر اﻷمم المتحدة.
    11. Although assistance to national prosecutorial and judicial authorities in the former Yugoslavia in relation to completed cases has been transferred to the Residual Mechanism, the Tribunal will continue to play an active role in providing support in connection with ongoing cases. UN 11 - ورغم تحويل المساعدة المقدمة إلى سلطات النيابة العامة والقضاء الوطنية في يوغوسلافيا السابقة في ما يتعلق بالقضايا المنجزة إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية، ستواصل المحكمة أداء دور فعال في تقديم الدعم في ما يتصل بالقضايا الجارية.
    UNHCR presented its operational plan for durable solutions to the problems of displacement in the former Yugoslavia in March 1996, in which it elaborated the conditions required for repatriation and the principles that should govern the return of refugees and displaced persons. UN وقدمت المفوضية خطتها التنفيذية بشأن ايجاد حلول دائمة لمشاكل التشرد في يوغوسلافيا السابقة في آذار/مارس ٦٩٩١، وأوضحت فيها بالتفصيل الشروط اللازمة للعودة إلى الوطن والمبادئ التي ينبغي أن تحكم عودة اللاجئين والمشردين.
    2. The Brđanin case closed on 24 February 2004 and the judges, after a site visit to the crime scenes in the former Yugoslavia in March, and final arguments in April, were occupied with judgement writing until September 2004. UN 2 - واختتمت قضية بردانين في 24 شباط/فبراير 2004 وكان القضاة، بعد زيارة مواقع الجريمة في يوغوسلافيا السابقة في آذار/مارس والمرافعات الختامية في نيسان/أبريل، منشغلين في تحرير الأحكام إلى غاية أيلول/سبتمبر 2004.
    Questions on the effect of armed conflict on treaties to which the European Community is a party occur occasionally in practice. [Reference may be made to the practice of the European Commission] with respect to the conflict in the former Yugoslavia in 1991 and with respect to certain other conflicts. UN تثار من حين لآخر، على مستوى الممارسة، مسائل تتعلق بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات التي تكون الجماعة الأوروبية طرفا فيها. [ويمكن الرجوع إلى ممارسات المفوضية الأوروبية] فيما يتعلق بالنزاعات التي نشبت في يوغوسلافيا السابقة في عام 1991، وفيما يتعلق بنزاعات معينة أخرى.
    As a State party to the Convention relating to the Status of Refugees (1954) and the Convention relating to the Status of Stateless Persons (1960), the Government of Montenegro is strongly engaged in resolving the issue of displacement and ensuring durable solutions for refugees and internally displaced persons at the regional level fleeing the conflict in the former Yugoslavia in the early 1990s. UN وباعتبار الجبل الأسود دولة طرفا في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين (1954) والاتفاقية المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية (1960)، فهو يشارك بقوة في حل مسألة التشريد وكفالة إيجاد حلول دائمة على الصعيد الإقليمي للاجئين والمشردين داخليا الذين فروا من النزاع في يوغوسلافيا السابقة في أوائل التسعينات.
    This reflects the harsh reality that political interests, strategic priorities and the media spotlight create enormously disproportionate responses, with very high levels of funding and resources channelled to high-profile conflicts, as in the former Yugoslavia in the 1990s and more recently in Afghanistan and Iraq, in stark contrast to other crises perceived to be less strategically important. UN ويعكس هذا الوضع الواقع المؤلم المتمثل في أن المصالح السياسية، والأولويات الاستراتيجية، والأضواء التي تسلطها وسائط الإعلام تؤدي إلى استجابات متفاوتة تفاوتا ضخما. إذ توجه الأموال والموارد بمستويات جد عالية إلى الصراعات البارزة، كما كان الشأن في يوغوسلافيا السابقة في عقد التسعينات وبالأمس القريب في أفغانستان والعراق، وذلك في تناقض حاد مع الأزمات الأخرى التي تعتبر أقل أهمية من الناحية الاستراتيجية.
    2. The protection of the safe areas in Bosnia is a responsibility that falls directly on the Security Council under the terms of resolution 836 (1993), in which the Council explicitly extends the mandate of the United Nations Protection Force in the former Yugoslavia in order to enable it to protect these areas. UN ٢ - أن حماية المناطق اﻵمنة في البوسنة هي مسؤولية تقع على عاتق المجلس مباشرة بموجب القرار رقم ٨٣٦ )١٩٩٣( الذي ينص صراحة على توسيع ولاية قوات اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا السابقة من أجل حماية هذه المناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد