ويكيبيديا

    "in the goods" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في البضائع
        
    • في البضاعة
        
    • في السلع
        
    • في السلعة
        
    • التي تشوب البضائع
        
    • في قطاع السلع
        
    The buyer discovered defects in the goods sold and demanded the refitting of the machine, setting a time limit. UN وقد اكتشف المشتري عيوباً في البضائع المبيعة، فطالب بإعادة تجهيز الآلة، محدّداً مهلة زمنية لذلك.
    Being a document of title, the bill of lading represents the goods and the transfer of rights in the goods can be effected by transfer, or endorsement, of the bill of lading. UN ونظراً لكون سند الشحن سنداً بالملكية، فهو يمثل البضائع، ويمكن نقل الحقوق في البضائع عن طريق نقل سند الشحن أو تظهيره.
    After a few years, some quality deficiencies were discovered in the goods by one of the buyer's third-party customers. UN وبعد بضع سنوات اكتشف طرف ثالث زبون للمشتري بعض أوجه القصور في البضائع.
    The defendant refused to pay, stating that it had terminated the contract of sale on the ground of defects in the goods sold. UN ورفض المدّعى عليه دفع الثمن وأعلن أنه فسخ عقد البيع بسبب العيوب الموجودة في البضاعة موضوع البيع.
    Further, the issue was raised that if the shipper was no longer the controlling party, it was probably because it had already transferred all of its rights in the goods to the controlling party, including the right to instruct on delivery. UN وعلاوة على ذلك، أثيرت مسألة أنه إذا لم يعد الشاحن هو الطرف المسيطر، فمن المرجح أن يكون ذلك راجعا إلى كونه قد نقل كل حقوقه في البضاعة إلى الطرف المسيطر، بما في ذلك الحق في إصدار تعليمات بشأن التسليم.
    Experts were appointed to determine the existence of deficiencies in the goods and the authenticity of the testing data. UN وتم تعيين خبراء للبت في وجود عيوب في السلع وللتحقق من صحة بيانات الاختبار.
    It sought damages in respect of defects in the goods sold and late delivery. UN وطالب المدّعي بتعويضات عن الأضرار بسبب عيوب في السلعة المبيعة والتأخّر في تسليمها.
    The second situation is where the security right in the goods became effective before the goods were covered by the negotiable document. UN والحالة الثانية أن يصبح الحق الضماني في البضائع نافذا قبل أن تصبح البضائع مشمولة بالمستند القابل للتداول.
    Under recommendation 29, a security right in a negotiable document automatically entailed a security right in the goods covered by the document. UN فبموجب التوصية 29، يترتب تلقائيا على حق ضماني في مستند قابل للتداول حق ضماني في البضائع التي يشملها المستند.
    The expert organization engaged by the buyer had established that there were defects in the goods produced by the equipment that had been purchased. UN وقد أثبتت مؤسسة الخبراء، التي كلَّفها المشتري بالكشف، عن وجود عيوب في البضائع التي أنتجتها المعدات المشتراة.
    The seller's claim that the buyer was in arrears in the payment for the goods and that, by unwarrantably claiming to find defects in the goods, it was trying to evade payment, was unfounded. UN وأما ادِّعاء البائع بأنَّ المشتري كانت عليه متأخرات في سداد ثمن البضائع، وبأن المشتري يدَّعي بلا مسوغٍ أنَّه عثر على عيوب في البضائع محاولاً التهرُّب من السداد، فلا يقوم على أساس صحيح.
    Since the buyer had failed to inspect the goods at the port of destination, it was difficult to determine whether the defects in the goods had existed prior to delivery or had occurred during their onward journey from the port of destination to Shanghai. UN وحيث إنَّ المشتري لم يفحص البضائع في ميناء الوجهة المقصودة، فمن الصعب تحديد ما إذا كانت العيوب في البضائع موجودة قبل التسليم أو أنها وقعت أثناء مواصلة الرحلة من ميناء الوجهة المقصودة إلى شنغهاي.
    As long as a negotiable document covers goods, a security right in the goods may be made effective against third parties by the secured creditor obtaining possession of the document. UN وطالما كان المستند القابل للتداول يتناول بضائع فيجوز جعل الحق الضماني في البضائع نافذا تجاه الأطراف الثالثة بواسطة حصول الدائن المضمون على حيازة المستند.
    However, it failed to address a potential conflict, which had been dealt with in the original version, between a creditor that had a security right in a negotiable document made effective by registration and a creditor that had a security right in the goods covered by the document. UN بيد أنها لا تعالج النزاع المحتمل الذي كان قد جرى تناوله في الصيغة الأصلية بين الدائن الذي يكون له الحق الضماني في المستند القابل للتداول الذي جُعل نافذا عن طريق التسجيل والدائن الذي يكون له حق ضماني في البضائع التي يشملها المستند القابل للتداول.
    The example was given of the case where the combined causes of the loss were that of inherent vice in the goods, and of unseaworthiness of the vessel. UN وقدّم مثال على الحالة التي تكون فيها الأسباب المشتركة للخسارة تتمثل في عيب أصلي في البضاعة وفي عدم جدارة السفينة بالإبحار.
    When the first instalment was delivered to the buyer in Shanghai, the local inspection bureau issued a certificate that it did not find any defects in the goods. UN وعندما سُلِّمت الدفعة الأولى من البضاعة إلى المشتري في شنغهاي، أصدر مكتب التفتيش المحلي شهادة تبيّن أنه لم يجد أي عيوب في البضاعة.
    The commentary will also clarify that recommendation 28 is intended to negate that, in situations where a security right exists in a negotiable document, a separate security right needs to be created in the goods covered by the document. UN وسوف يوضح التعليق أيضا أنّ التوصية 28 يقصد بها أن تنفي الحاجة إلى إنشاء حق ضماني منفصل في البضاعة المشمولة بمستند قابل للتداول عندما يكون هناك حق ضماني في ذلك المستند.
    It was stated that the text was not intended to deal with enforcement but rather to set out a priority rule, according to which the retention-of-title seller or financial lessor would be paid ahead of a secured creditor that obtained a right in the goods from the buyer or lessee. UN وأفيد بأن النص لا يقصد منه تناول مسألة الإنفاذ بل إرساء قاعدة خاصة بالأولوية تقضي بأن تكون للبائع المحتفظ بحق الملكية أو للمؤجِّر التمويلي أسبقية في السداد على الدائن المضمون الذي حصل على حق في البضاعة من المشتري أو المستأجر.
    In the exceptional case, the party that had the pre-existing right in the goods would have priority. UN أما في الحالة الاستثنائية، فتكون الأولوية للطرف الذي كان له حق سابق في السلع.
    :: Making sure that the Regional ICP Office is kept aware of those cases where there is limited compliance with either representativity or comparability in the goods and services selected and priced UN :: التأكد من إبلاغ المكتب الإقليمي لبرنامج المقارنات الدولية بحالات الامتثال المحدود في السلع والخدمات التمثيلية والمقارنة التي يجرى اختيارها وتسعيرها
    However, it might be best to defer a decision on the matter pending the outcome of the discussion of the revised version of recommendation 107, which concerned the question of whether a secured creditor that held a bill of lading had priority as against a competing claimant that held a right in the goods under another mechanism. UN بيد أنه رأى أنه قد يكون من الأفضل ارجاء اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة بانتظار نتيجة المناقشة المتعلقة بالصيغة المنقحة للتوصية 107 التي تتعلق بمسألة ما إذا كانت للدائن المضمون الحائز على سند شحن أولوية على المطالِب المنازِع الحائز على حق في السلع بمقتضى آلية أخرى.
    Thus, the lender loses a security right in the goods to an ordinary course buyer, but in exchange obtains a security right in proceeds from their sale or disposition. UN ومن ثم، فإن المقرض يفقد حقه الضماني في السلعة لصالح المشتري ضمن السياق المعتاد ولكنه يحصل في المقابل على حق ضماني في عائدات بيع الممتلكات أو التصرف فيها.
    Furthermore, the Tribunal stated that the seller could not rely on the buyer's failure to inspect the goods and to give timely notice of defects when it knew or ought to have known of the defects in the goods. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت هيئة التحكيم أنَّ البائع لا يمكنه الاحتجاج بأنَّ المشتري لم يفحص البضائع ويقدِّم إخطارا بالعيوب في الوقت المناسب مع علمه أو افتراض علمه بالعيوب التي تشوب البضائع.
    The provision of modern telecommunications infrastructure will be a prerequisite for realising LDCs' comparative advantage in the services sector and improving competitiveness in the goods sector. UN وسيكون توافر هياكل أساسية عصرية في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية شرطاً أساسياً لتحقيق الميزة المقارنة بالنسبة ﻷقل البلدان نمواً في قطاع الخدمات وتحسين القدرة على المنافسة في قطاع السلع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد