A few days ago, we commemorated 14 years since the Srebrenica tragedy, which took place in the heart of Europe. | UN | وقبل بضعة، أيام أحيينا ذكرى مرور 14 سنة على مأساة سربرنتسا، التي وقعت في قلب أوروبا. |
The real ecological catastrophe is going on in the heart of Europe with unforeseeable time and space range. | UN | ان كارثة أيكولوجية حقيقية جارية اﻵن في قلب أوروبا لا يعرف لها حدود زمنية منظورة أو نطاق معلوم. |
In 1989 a peaceful revolution in the heart of Europe that brought about the end of the cold war was a point of culmination in our decades-long quest for reconciliation. | UN | وكانت الثورة السلمية سنة 1989 في قلب أوروبا التي أنهت الحرب الباردة نقطة الذروة في سعينا إلى المصالحة الذي استمر عقودا. |
In our view, the recommendations of the Contact Group provide a way out of this crisis and hope that peace can be restored in the heart of Europe. | UN | ونرى أن توصيات فريق الاتصال توفر طريقا للخروج من هذه اﻷزمة ونأمل أن يكون باﻹمكان استعادة السلم في قلب أوروبا. |
The basis for the solution of this unprecedented crisis in the heart of Europe exists. | UN | إن أساس حل هذه اﻷزمة التي لم يسبق لها مثيل في قلب أوروبا موجود. |
The dramatic changes that occurred in the heart of Europe proved to be a turning-point in the history of the international community as a whole and for the United Nations in particular. | UN | وقد أثبتت اﻷيام أن التغيرات الهائلة التي حدثت في قلب أوروبا كانت نقطة تحول في تاريخ المجتمع الدولي ككل واﻷمم المتحدة بوجه خاص. |
1. The Grand Duchy is a State with more than 1,000 years of history located in the heart of Europe between France, Belgium and Germany. | UN | 1- الدوقية الكبرى دولة يرجع تاريخها إلى أكثر من ألف عام، وهي تقع في قلب أوروبا بين فرنسا وبلجيكا وألمانيا. |
The recent tragedy that has unfolded in Kosovo has demonstrated the fragility of peace in the heart of Europe and the imperative need to address a new array of problems that have the potential to destabilize an entire region. | UN | ولقد أظهرت المأساة اﻷخيرة التي ظهرت في كوسوفو هشاشة السلام في قلب أوروبا والضرورة الحتمية لمعالجة مجموعة جديدة من المشاكل التي تنطوي على إمكانية زعزعة استقرار منطقة بأكملها. |
Meanwhile, his key henchmen, Radovan Karadzic and General Ratko Mladic, who are under indictment today for war crimes, were keeping Sarajevo besieged and explaining that, by doing so, they were protecting Christianity from Islam in the heart of Europe. | UN | وكان تابعاه رادوفان كاراجيتش والجنرال راتكو ملاديتش، المتهمان اليوم بارتكاب جرائم الحرب، يبقيان سراييفو تحت الحصار ويشرحان أنهما بذلك يحميان المسيحية من الإسلام في قلب أوروبا. |
With strong conviction and unshakeable faith in the Poland of the past and of posterity, he generated new hope for his country and a new vision for a future in the heart of Europe. | UN | وولد أملا جديدا لبلده بقناعة وإيمان قويين لا يتزعزعان ببولندا، بولندا الماضي والأجيال القادمة، وبرؤية جديدة للمستقبل في قلب أوروبا. |
We know how difficult it is, after arduous years, to make conciliatory gestures, but such gestures are necessary if we want to hasten the solution of the last conflict in the heart of Europe. | UN | إذ نعلم مدى صعوبة اعتماد إيماءات توفيقية بعد هذه السنوات المريرة، ولكن هذه الإيماءات ضرورية إذا أردنا الإسراع في حل آخر صراع في قلب أوروبا. |
61. The President of Belarus had created a dictatorship in the heart of Europe. | UN | 61- وأضاف أن رئيس بيلاروس قد أقام ديكتاتورية في قلب أوروبا. |
But now I am left wondering: Can the Jewish renaissance in the heart of Europe continue if essential elements of Jewish life are declared illegal? | News-Commentary | غير أنني الآن أتساءل: هل تتمكن النهضة اليهودية في قلب أوروبا من الاستمرار بعد أن تُعلَن عناصر أساسية للحياة اليهودية بوصفها غير قانونية؟ أم أن زعماء أوروبا سوف يدعمون الحقوق المدنية لمواطنيهم اليهود؟ |
Slovakia, a small country in the heart of Europe that has been independent for only five years, is gradually tackling the problems related to economic transformation and changes in the social sector and the redemption of past undesirable interference in the environment. | UN | إن سلوفاكيا، وهي بلد صغير يقع في قلب أوروبا لم يمض على استقلاله سوى خمس سنوات، يقوم تدريجيا بمعالجة المشاكل المتعلقة بالتحول والتغييرات الاقتصادية في القطاع الاجتماعي، والتخلص من التدخل الماضي في البيئة غير المرغوب فيه. |
In the Republic of Bosnia and Herzegovina, despite the United Nations and the commendable efforts of its peace-keeping forces to halt the bloodshed in this fledgling republic in the heart of Europe, the insurrection of the Bosnian Serbs and their continued defiance of the international community have resulted in frustrating all those concerted efforts. | UN | وفي جمهورية البوسنة والهرسك، بذلت اﻷمم المتحدة ومعها قوات حفظ السلام جهودا مشكورة لوقف نزيف الدم في هذه الجمهورية الفتية الواقعة في قلب أوروبا. إلا أن هذه الجهود ذهبت أدراج الرياح بسبب تعنت صرب البوسنة وتماديهم في تحدي المجتمع الدولي. |
In describing the situation in 1993, her delegation had hoped that the international community would take appropriate steps to halt the violence occurring before its very eyes in the heart of Europe. | UN | ٣٤ - وأشارت إلى أن وفد البوسنة والهرسك، وهو يعرض الحالة في عام ١٩٩٣، يأمل في أن يتخذ المجتمع الدولي التدابير اللازمة من أجل وضع حد للعنف الذي يطلق عنانه أمام أعينه، في قلب أوروبا. |
Moreover, the Ministers called for the establishment of the " Carpathian Space " as a proposed financial instrument for enhancing the protection and sustainable regional development of this important mountain region in the heart of Europe. | UN | وعلاوة على ذلك، دعا الوزراء إلى تأسيس " مجال كرباتي " ، ليكون أداة مالية مقترحة لتعزيز وحماية التنمية الإقليمية المستدامة للمناطق الجبلية الهامة في قلب أوروبا. |
We believe that such a step will not only serve as a factor to balance the security environment at our borders, but also enable us to eliminate the remnants of dividing lines on the European continent, becoming a reliable instrument for Ukraine's development as a peaceful, stable, prosperous and free nation in the heart of Europe. | UN | ونحن نعتقد أن هذه الخطوة لن تكون عاملاً في تحقيق توازن البيئة الأمنية الماثلة على حدودنا فحسب، بل أيضاً ستمكِّننا من إزالة بقايا الخطوط الفاصلة في القارة الأوروبية، بأن تصبح صكاً موثوقا به من أجل تنمية أوكرانيا كأمة تنعم بالسلام والاستقرار والرفاه والحرية، تقع في قلب أوروبا. |
Situated in the heart of Europe, and for most of its history at the crossroads of different cultures, religions and political systems, Austria has developed a practice of constructive dialogue as the host country of one of the seats of the United Nations for the past three decades. | UN | والنمسا، الواقعة في قلب أوروبا والتي كانت خلال الجزء الأكبر من تاريخها نقطة التقاء للثقافات والديانات والنظم السياسية المختلفة، قد أنشأت ممارسة قائمة على الحوار البنّاء بوصفها البلد المضيف لأحد مقار الأمم المتحدة على مدار العقود الثلاثة الماضية. |
Worse yet, in the light of the horrors committed, they continue to disseminate the ideas of aggressive nationalism and to extol the “merits” of ethnic segregation, which is in fact a new form of apartheid at the end of our century, this time in the heart of Europe. | UN | واﻷسوأ من ذلك، أنهم لا يزالون، رغم الفظائع التي ارتكبت، ينشرون اﻵراء القومية العدوانية ويمجدون " مزايا " الفصل اﻹثني، وما هو في الحقيقة إلا شكل جديد من أشكال الفصل العنصري في نهاية هذا القرن، ولكنه في قلب أوروبا هذه المرة. |