ويكيبيديا

    "in the history of international relations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في تاريخ العلاقات الدولية
        
    Such an approach to a plebiscite was unique in the history of international relations. UN وهذا النهج المتعلق بإجراء استفتاء ظاهرة فريدة من نوعها في تاريخ العلاقات الدولية.
    The establishment of the United Nations in the aftermath of the Second World War marked a turning point in the history of international relations. UN لقد شكل إنشاء اﻷمم المتحدة في أعقاب الحرب العالمية الثانيــة نقطة تحــول في تاريخ العلاقات الدولية.
    The founding of the United Nations 50 years ago was a major event in the history of international relations. UN لقد كان إنشاء اﻷمم المتحدة قبل خمسين سنة حدثا هاما في تاريخ العلاقات الدولية.
    The present session of the General Assembly is convened at a crucial juncture in the history of international relations. UN تعقد الدورة الحالية للجمعية العامة في مرحلة حاسمة في تاريخ العلاقات الدولية.
    Several years have passed since the world first witnessed that novel, unique situation in the history of international relations, namely the ending of bipolarity. UN لقد انقضت عدة سنوات على تجربة فريدة من نوعها في تاريخ العلاقات الدولية تمثلت في التحرر من نظام القطبية الثنائية.
    Twelve years ago a truly historic landmark in the history of international relations was achieved when the United Nations Convention on the Law of the Sea was adopted. UN قبل اثنتي عشرة سنة تم تحقيق إنجاز تاريخي حقا في تاريخ العلاقات الدولية باعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    The peoples of the world, with their hopes and aspirations, continue to look to the Organization to lead the way to the turning of a new leaf in the history of international relations so that they can finally enjoy the security, peace and stability for which they have long yearned. UN وما زالت أمم العالم تلتف بآمالها وتطلعاتها حول هذه المنظمة، لفتح صفحة جديدة في تاريخ العلاقات الدولية تنعم فيها شعوبها بما رنت إليه طويلا من أمن وسلام واستقرار.
    These plenary meetings, held in accordance with General Assembly resolution 47/99, coincide with a turning point in the history of international relations. UN إن هذه الجلسات العامة التي تعقد وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٧/٩٩، تتزامــن مع التحــول الجاري في تاريخ العلاقات الدولية.
    Yet never before has the Organization faced such a historic and serious challenge in self-renewal as it does at present, when we have reached a crossroads in the history of international relations. UN ومع هذا، لم تواجه المنظمة من قبل تحديا تاريخيا جديا في مجال التجدد الذاتي مثل التحدي الذي تواجهه اﻵن، وقد وصلنا عند مفترق طرق في تاريخ العلاقات الدولية.
    With regard to relations among States, the European Union believes that the founding of the United Nations was an essential milestone in the history of international relations. UN وفيما يتعلق بالعلاقات بين الدول، يرى الاتحاد الأوروبي أن تأسيس الأمم المتحدة كان مرحلة ضرورية في تاريخ العلاقات الدولية.
    Our work is starting within a particular context in the history of international relations, because never has humanity been so conscious of the need to confirm its cohesion in order to ensure a world of concord, solidarity and peace. UN ويبدأ عملنا في سياق محدد في تاريخ العلاقات الدولية لأن الإنسانية لم تدرك أبدا بهذا الشكل ضرورة تأكيد تلاحمها لكفالة قيام عالم من الوفاق والتضامن والسلام.
    This session of the General Assembly has great significance in the life of the United Nations, as it coincides with the fiftieth anniversary of the founding of this international Organization which remains, notwithstanding any criticisms, an unequalled organization in the history of international relations. UN هذه الدورة للجمعية العامة لها مغزى كبير في حياة اﻷمم، ﻷن انعقادها يصادف الذكرى الخمسين لتأسيس هذه المنظمة العالمية التي تظل، مهما كان عليها من مآخذ، منظمة لا نظير لها في تاريخ العلاقات الدولية.
    11. The Charter of the United Nations was the first multilateral agreement in the history of international relations to establish a broad list of principles and norms of international law which acquired a generally recognized erga omnes character. UN 11- شكّل ميثاق الأمم المتحدة أول اتفاق متعدد الأطراف في تاريخ العلاقات الدولية يرسي طائفة عريضة من مبادئ وقواعد القانون الدولي التي اكتسبت طابعاً معترفاً به عموماً كمبادئ وقواعد مُلزمة للكافة.
    A jurisdictional and non-jurisdictional, legal and political, multilateral and bilateral system of protection could be seen to be taking shape, in which human rights were a necessary frame of reference for the relationship between State and individuals, something that was without precedent in the history of international relations. UN ويمكن ملاحظة عملية تَشكُل نظام قانوني وسياسي، قضائي وغير قضائي، متعدد الأطراف وثنائي، للحماية، تمثل فيه حقوق الإنسان إطار مرجعيا أساسيا للعلاقة بين الدولة والفرد، وهو أمر غير مسبوق في تاريخ العلاقات الدولية.
    So for the first time in the history of international relations States have accepted a set of rules for exercising state power and determined sanctions to be applied in case of violations, therewith putting under international scrutiny questions considered as pertaining to the exclusive jurisdiction of national sovereignty as internal affairs. UN وقبلت الدول لذلك لأول مرة في تاريخ العلاقات الدولية مجموعة من القواعد تتعلق بممارسة الدولة لسلطاتها وحددت جزاءات يتعين تطبيقها في حالة حدوث الانتهاكات، ووضعت بذلك تحت طائلة التدقيق الدولي مسائل كانت تعتبر داخل نطاق السيادة الوطنية على وجه الحصر باعتبارها مسائل داخلية.
    95. The World Summit for Social Development, attended by nearly 100 Heads of State and Government, as many representatives again of various international organizations and over a thousand non-governmental organizations, was a landmark in the history of international relations. UN ٥٩- كان مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي حضره قرابة مائة رئيس دولة وحكومة وعدد كبير أيضاً من ممثلي مختلف المنظمات الدولية وأكثر من ألف منظمة غير حكومية، حدثاً بارزاً في تاريخ العلاقات الدولية.
    1. Mr. Aguilar Zinser (Mexico) said that the entry into force, on 1 July 2002, of the Statute of the International Court of Justice was a landmark in the history of international relations and a sign that the international community was not prepared to continue tolerating abuses of humanitarian law and human rights. UN 1 - السيد أغويـلار زنسـر (المكسيك): قال إن بدء سريان النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في 1 تموز/يوليه 2002 يعتبر معلما بارزا في تاريخ العلاقات الدولية ودليلا على أن المجتمع الدولي ليـس مستعـدا للاستمرار في التسامـح مـع انتهاكات القانون الإنساني وحقوق الإنسان.
    With the Kyoto Protocol on carbon emissions expiring in 2012, the delegates who will gather in Copenhagen have been given the task of concluding a new international agreement. The world’s countries are engaging in one of the most complex and consequential exercises in collective action that has ever had to be managed in the history of international relations. News-Commentary باريس ـ بعد سلسلة طويلة من الاجتماعات التحضيرية، ها قد اقترب موعد انعقاد قمة كوبنهاجن بشأن تغير المناخ بعد طول انتظار. ومع انتهاء العمل ببروتوكول كيوتو في عام 2012، فإن الوفود التي سوف تجتمع في كوبنهاجن مكلفة بمهمة التوصل إلى اتفاقية دولية جديدة. إن بلدان العالم سوف تشارك في واحدة من أعقد ممارسات العمل الجماعي وأكثرها أهمية على الإطلاق في تاريخ العلاقات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد