ويكيبيديا

    "in the humanitarian sphere" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في المجال الإنساني
        
    • في الميدان الإنساني
        
    • وفي المجال الإنساني
        
    • وفي مجال المساعدة الإنسانية
        
    • وفي الميدان الإنساني
        
    38. The cluster model used in the humanitarian sphere is not perfectly transferable to the aftermath of conflict. UN 38 - ونموذج المجموعات المستخدم في المجال الإنساني لا يمكن نقله بشكل كامل في أعقاب النزاعات.
    There is also a need to promote more balanced OSCE activities in the humanitarian sphere. UN وهناك أيضا حاجة إلى تعزيز أنشطة المنظمة في المجال الإنساني على نحو يجعلها أشد توازنا.
    As the Secretary-General has pointed out in his reports, challenges in the humanitarian sphere remain formidable. UN فكما أوضح الأمين العام في تقاريره، فإن التحديات في المجال الإنساني لا تزال هائلة.
    Better educated women held positions in financial and banking institutions and nongovernmental organizations, particularly in the humanitarian sphere. UN أما النساء اللاتي أوتين حظا أفضل من التعليم، فيتقلدن مناصب في المؤسسات المالية والمصرفية والمنظمات غير الحكومية، ولا سيما في المجال الإنساني.
    The trade unions of Tajikistan also pursue activities in the humanitarian sphere, which has always been considered very important. UN وتضطلع نقابات العمال في طاجيكستان أيضاً بأنشطة في الميدان الإنساني الذي اعتبر دوماً ميداناً شديد الأهمية.
    The European Union is happy to see that the General Assembly has once again reached consensus on a number of important resolutions in the humanitarian sphere. UN ويسعد الإتحاد الأوروبي أن يرى أن الجمعية العامة قد وصلت مرة أخرى إلى توافق في الآراء بشأن عدد من القرارات الهامة في المجال الإنساني.
    It was only within such a framework that it was possible to bring together munitions producers and users with the defenders of humanitarian values and to make real progress in the humanitarian sphere. UN ولا يمكن سوى في إطار كهذا الجمع بين الجهات المنتجة والمستخدمة لهذه الذخائر وبين المدافعين عن القيم الإنسانية، وكذلك إحراز تقدم حقيقي في المجال الإنساني.
    The Government of the Islamic Republic of Iran has done its share to financially assist the Palestinians in order to alleviate their suffering in the humanitarian sphere. UN وحكومة جمهورية إيران الإسلامية تضطلع بنصيبها من المسؤولية عن مساعدة الفلسطينيين ماليا لتخفيف معاناتهم في المجال الإنساني.
    It is hoped that the guidelines, once adopted, and the Civil-Military Working Group can ensure an effective working relationship with military forces in the humanitarian sphere. UN ويؤمل في أن تتمكن المبادئ التوجيهية، بعد اعتمادها، وكذلك الفريق العامل المدني - العسكري من كفالة إقامة علاقة عمل فعالة مع القوات العسكرية في المجال الإنساني.
    The implementation of the new comprehensive framework of political, humanitarian, and human rights, and economic collaboration in post-conflict peace-building would make it possible to move to a qualitatively new level of international cooperation in the humanitarian sphere. UN وذكر أن تنفيذ الإطار الشامل الجديد للحقوق السياسية والإنسانية وحقوق الإنسان، والتعاون الاقتصادي في إقامة السلام بعد حلّ النزاعات، سيجعلان الانتقال بمستوى التعاون الدولي في المجال الإنساني إلى مستوى جديد من الناحية النوعية أمرا ممكنا.
    Finally, we think that the Secretary-General’s recommendation that a humanitarian-affairs segment be established within the Economic and Social Council is a first, positive step towards better “governance” in the humanitarian sphere. UN وأخيرا، نعتقد أن توصية الأمين العام بإنشاء قطاع للشـــؤون اﻹنسانية فـــي إطار المجلس الاقتصـــادي والاجتماعـــي تعد خطــوة أولى إيجابية صــوب " إدارة " أفضل في المجال الإنساني.
    11. The original of the Convention of 1864, the first convention on humanitarian law, was currently on public display in the International Red Cross and Red Crescent Museum in Geneva and should inspire renewed efforts in the humanitarian sphere. UN 11 - ومضى يقول إن الاتفاقية الأصلية لعام 1864 وهي الاتفاقية الأولى للقانون الإنساني معروضة حاليا للجمهور في متحف الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولي في جنيف ومن شأنها أن توحي ببذل جهود متجددة في المجال الإنساني.
    His delegation welcomed the Security Council discussions of implementation of the report of the African Union-United Nations panel on modalities for support to African Union peacekeeping operations (A/63/666-S/2008/813) but noted that the expanding cooperation between the United Nations and the African Union must be complemented by political and institutional cooperation, and by initiatives in the humanitarian sphere. UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده بمناقشات مجلس الأمن لتنفيذ تقرير الفريق المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المعني بأساليب دعم عمليات الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام (A/63/666-S/2008/813) بيد أنه أشار إلى وجوب استكمال التعاون المتزايد بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بتعاون سياسي ومؤسسي، ومبادرات في المجال الإنساني.
    It reiterated its recognition for the efforts made in the humanitarian sphere by receiving many refugees from Africa, stressing that this involved major challenges for Yemen and urging that the country be supported by the international community. UN وكررت فنزويلا اعترافها بالجهود المبذولة في الميدان الإنساني والمتمثلة في استقبال كثير من اللاجئين القادمين أفريقيا، مشددةً على أن ذلك ينطوي على تحديات كبرى لليمن وحثت المجتمع الدولي على دعم اليمن في هذا الصدد.
    :: Development of relations in the field of science and culture and in the humanitarian sphere UN :: تطوير العلاقات في ميدان العلم والثقافة وفي الميدان الإنساني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد