ويكيبيديا

    "in the implementation of the commitments" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في تنفيذ الالتزامات التي
        
    • في تنفيذ الالتزامات الواردة
        
    • في تنفيذ التعهدات
        
    • في تنفيذ التزامات
        
    • في مجال تنفيذ الالتزامات
        
    • في تنفيذ الالتزامات المتعهد بها
        
    • في تنفيذ الالتزامات المعلنة
        
    • في تنفيذ الالتزامات المقطوعة
        
    • في تنفيذ الالتزامات المعقودة
        
    But that is not because there is a deficiency in the Convention or in the Kyoto Protocol; the deficiency has been in the implementation of the commitments made under these agreements. UN لكن ذلك ليس لوجود عيب في الاتفاقية أو في بروتوكول كيوتو؛ بل العيب في تنفيذ الالتزامات التي أبرمت بموجب هذه الاتفاقات.
    Let me briefly present the Macedonian experience in the implementation of the commitments of the special session on children of 2002. UN واسمحوا لي أن أعرض بإيجاز تجربة مقدنيا في تنفيذ الالتزامات التي قطعت في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، المعقودة في عام 2002.
    Nevertheless, we should not lose sight of the essential role of international cooperation in the implementation of the commitments contained in Agenda 21. UN إلا أننا ينبغي ألا يغرب عن بالنا الدور اﻷساسي للتعاون الدولي في تنفيذ الالتزامات الواردة في جدول أعمال القرن ١٢.
    There can be no doubt that the Government headed by President Alfonso Portillo has recognized its share of responsibilities, not so much in the sphere of its intentions, but rather in the implementation of the commitments. UN ولا شك أن الحكومة التي يرأسها الرئيس الفونسو بورتيو اعترفت بنصيبها من المسؤولية، لا في مجال نواياها فحسب، وإنما بالأحرى في تنفيذ التعهدات.
    As a regional organization, the Arctic Council can have an important role to play in the implementation of the commitments of the Johannesburg Summit. UN ويمكن أن يؤدي مجلس المنطقة القطبية الشمالية، بوصفه منظمة إقليمية، دوراً هاماً في تنفيذ التزامات مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    Within this context, the Commission can play a key role in ensuring that gender perspectives are taken into account in the implementation of the commitments made in the Johannesburg Plan of Implementation. UN وفي هذا السياق، تستطيع اللجنة الاضطلاع بدور رئيسي في كفالة أخذ المنظورات الجنسانية بعين الاعتبار في تنفيذ الالتزامات التي تم التعهُّد بها في خطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    UNAMA continues to advocate for and support the participation of Afghan civil society, the Afghan Independent Human Rights Commission and the private sector in the implementation of the commitments made at the Kabul Conference. UN وتواصل البعثة الدعوة إلى مشاركة المجتمع المدني الأفغاني واللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والقطاع الخاص في تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر كابل وتقديم الدعم لها.
    It wished Slovakia further progress in the protection and promotion of human rights and the utmost success in the implementation of the commitments made during the universal periodic review process. UN وتمنى الاتحاد الروسي لسلوفاكيا أن تحرز المزيد من التقدم في حماية وتعزيز حقوق الإنسان، وأن تبلغ أقصى درجات النجاح في تنفيذ الالتزامات التي قطعتها على نفسها أثناء عملية الاستعراض الدولي الشامل.
    In that context, my delegation fully supports the convening of a summit in 2007 to review the progress attained in the implementation of the commitments made at Monterrey. UN وفي ذلك السياق، يؤيد وفدي تأييدا كاملا عقد مؤتمر قمة في سنة 2007 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات التي قطعت في مونتيري.
    While some progress has been achieved in the implementation of the commitments undertaken and the agreements reached, much remains to be done at the national and international levels. UN وفي حين أُحرز بعض التقدم في تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها والاتفاقات التي جرى التوصل إليها، فما زال يتعين علينا عمل الكثير على الصعيدين الوطني والدولي.
    The Ministry of the Interior participates in the implementation of the commitments that Croatia has undertaken by signing the Stability Pact for CEE with its Anticorruption Initiative ... and the Investment Charter of the Stability Pact ... UN وتشارك وزارة الداخلية في تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها كرواتيا عند توقيع ميثاق تحقيق الاستقرار في دول وسط وشرق أوروبا ومبادرتها لمكافحة الفساد ...
    The factual summary of the Chairman of the PrepCom, acknowledged some progress in the implementation of the commitments contained in the 2010 Final Document, but at the same time clearly recognized what remains to be done. UN وقد أقر موجز الوقائع الذي أعده رئيس اللجنة التحضيرية حدوث بعض التقدم في تنفيذ الالتزامات الواردة في الوثيقة الختامية لعام 2010، بيد أنه أقر في الوقت ذاته العمل الذي ما زال ينبغي القيام به.
    This remains important in the implementation of the commitments set out in the World Summit Outcome; agreement reached in the context of development follow-up is indicative. UN ويبقى هذا الإنجاز هاما في تنفيذ الالتزامات الواردة في الوثيقة الختامية للقمة العالمية؛ والتوافق الذي تم التوصل إليه في سياق متابعة التنمية مؤشر على ذلك.
    But we welcome the designation of two international professionals and two local consultants to follow up on outstanding elements in the implementation of the commitments that were undertaken. UN بيد أننا نرحب بتعيين موظفين دوليين من الفئة الفنية وخبيرين استشاريين محليين بغية متابعة العناصر المعلقة في تنفيذ التعهدات التي تم التعهد بها.
    We would like to thank the Secretary-General for his update on the progress made at the national level in the implementation of the commitments made in the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS and the 2006 Political Declaration. UN ونود أن نشكر الأمين العام على إعلامنا عن آخر ما أُحرز من تقدم على الصعيد الوطني في تنفيذ التعهدات التي قـُطعت في إعلان الالتزام المعني بنقص المناعة البشرية/الإيدز الذي اعتمد في عام 2001.
    It is also a cause of concern that there is continued cooperation in the nuclear field between some nuclear-weapon States parties to the NPT and the Israeli entity, which reflects a grave imbalance in the implementation of the commitments of the Treaty by those States, the decisions of the review conferences and the provisions of the indefinite extension of the NPT. UN ومن دواعي القلق أيضا استمرار التعاون في المجال النووي بين بعض الدول النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار والكيان الإسرائيلي، الأمر الذي يعكس خللا جسيما في تنفيذ التزامات تلك الدول بالمعاهدة ومقررات مؤتمرات الاستعراض وعناصر صفقة التمديد اللانهائي للمعاهدة.
    In that context, the subprogramme will help Governments, as requested, in the implementation of the commitments made at the United Nations Conference on Environment and Development and the Pan-European Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe; UN وفي هذا السياق سيقدم هذا البرنامج الفرعي المعونة للحكومات، حسب الطلب، في مجال تنفيذ الالتزامات المعلنة في مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية والمؤتمر الوزاري اﻷوروبي المعني بحماية الغابات في أوروبا؛
    We hope that this High-level Meeting will deepen the partnership between the LDCs and their development partners and will assist further progress in the implementation of the commitments made in the Brussels Programme. UN ويحدونا الأمل أن يرسخ الاجتماع الرفيع المستوى هذا الشراكة بين البلدان الأقل نموا وشركائها الإنمائيين وأن يساعد في إحراز المزيد من التقدم في تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في برنامج بروكسل.
    In that context, the subprogramme will assist Governments, as requested, in the implementation of the commitments made at the United Nations Conference on Environment and Development and the pan-European ministerial conferences on the protection of forests in Europe. UN وفي هذا السياق، سيقدم البرنامج الفرعي المساعدة للحكومات، حسب الطلب، في تنفيذ الالتزامات المعلنة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والمؤتمر الوزاري اﻷوروبي بشأن حماية الغابات في أوروبا.
    In order to advance in the implementation of the commitments made with regard to the empowerment of women, the international community should address the issues of violence, migrations and rural development. UN ولكي يتحقق تقدم في تنفيذ الالتزامات المقطوعة بصدد تمكين المرأة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتناول قضايا العنف والهجرة والتنمية الريفية.
    Little progress was observed in the implementation of the commitments of the Mauritius Strategy on " Trade and financeFinance " . UN 87- لم يُلاحظ إحراز تقدم يذكر في تنفيذ الالتزامات المعقودة في إطار استراتيجية موريشيوس بشأن التجارة والتمويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد