The skills women have obtained as a result of their experience in household management, working in the informal sector and in the community has not been valued. | UN | ولم تقدر قيمة المهارات التي اكتسبتها المرأة نتيجة خبرتها في إدارة شؤون المنزل، والعمل في القطاع غير الرسمي وفي المجتمع المحلي. |
The skills women have obtained as a result of their experience in household management, working in the informal sector and in the community has not been valued. | UN | ولم تقدر قيمة المهارات التي اكتسبتها المرأة نتيجة خبرتها في إدارة شؤون المنزل، والعمل في القطاع غير الرسمي وفي المجتمع المحلي. |
166. Female employment is characterized by a high concentration in the informal sector and in areas of low productivity. | UN | 166 - وتتسم العمالة النسوية بتركيزها الشديد في القطاع غير الرسمي وفي المجالات ذات الإنتاجية المنخفضة. |
It is concerned about the concentration of women in the informal sector and in domestic work with no social security or other benefits provided under the Labour Code. | UN | كما تعرب عن القلق إزاء تركيز النساء في القطاع غير الرسمي وفي مجال الخدمة المنزلية دون أي ضمان اجتماعي أو استحقاقات أخرى ينص عليها قانون العمل. |
In urban areas, it occurs in the informal sector and in some formal activities, such as shoe manufacturing in certain areas. | UN | أما في المناطق الحضرية فينتشر في القطاع غير النظامي وفي بعض الأنشطة النظامية مثل صناعة الأحذية في بعض المناطق. |
It is concerned about the concentration of women in the informal sector and in domestic work with no social security or other benefits provided under the Labour Code. | UN | كما تعرب عن القلق إزاء تركيز النساء في القطاع غير الرسمي وفي مجال الخدمة المنزلية دون أي ضمان اجتماعي أو استحقاقات أخرى ينص عليها قانون العمل. |
The Committee remains concerned at the insufficient law enforcement and the lack of adequate monitoring mechanisms to address this situation, especially in the informal sector and in domestic settings. | UN | ولا تزال اللجنة يساورها القلق إزاء عدم كفاية إنفاذ القوانين وعدم وجود آليات مناسبة للرصد لتدارك هذا الوضع، ولا سيما في القطاع غير الرسمي وفي المحيط المنزلي. |
The Committee remains concerned at the insufficient law enforcement and the lack of adequate monitoring mechanisms to address this situation, especially in the informal sector and in domestic settings. | UN | ولا يزال يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية إنفاذ القوانين وعدم وجود آليات رصد مناسبة لتدارك هذا الوضع، ولا سيما في القطاع غير الرسمي وفي المحيط المنزلي. |
The Committee also recommends that greater attention be given to the issues of the employment of children in the informal sector and in agriculture and that measures be taken to address these issues. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بتوجيه مزيد من الاهتمام لقضايا تشغيل اﻷطفال في القطاع غير الرسمي وفي الزراعة وباتخاذ التدابير لمعالجة هذه القضايا. |
21. The report draws attention to the high percentage of women in the informal sector and in self-employment. | UN | 21 - يلفت التقرير الانتباه إلى ارتفاع النسبة المئوية للنساء في القطاع غير الرسمي وفي المهن الحرة. |
The report draws attention to the high percentage of women in the informal sector and in self-employment. | UN | 21 - يلفت التقرير الانتباه إلى ارتفاع النسبة المؤية للنساء في القطاع غير الرسمي وفي المهن الحرة. |
The importance of looking at the gender and trade perspective was also highlighted, particularly in view of the greater participation of women in the informal sector and in micro-enterprises and self-employment. | UN | 6- وسُلط الضوء أيضاً على أهمية منظور نوع الجنس والتجارة، ولا سيما بهدف ضمان مشاركة أكبر للمرأة في القطاع غير الرسمي وفي المشاريع الصغيرة والعمل الحر. |
She would welcome details of any plans by the Government or the national machinery to examine women's work and see how women's economic contribution in the informal sector and in the home could be reflected in the national accounts. | UN | وأعربت عن ترحيبها بالحصول على تفاصيل تتعلق بأي خطط تنفذها الحكومة أو بالآلية الوطنية للوقوف على العمل الذي تؤديه المرأة ولمعرفة كيف يمكن إدراج الإسهام الاقتصادي للمرأة في القطاع غير الرسمي وفي المنزل، ضمن الحسابات الوطنية. |
22. An examination of employment in the informal sector and in high growth areas in the formal sector, such as export processing zones, communications and other modern service sectors, suggests that women are becoming a preponderant part of the labour force in key areas. | UN | ٢٢ - وتشير دراسة للعمالة في القطاع غير الرسمي وفي مجالات النمو المرتفع في القطاع الرسمي مثل مناطق تجهيز الصادرات والاتصالات وغيرها من قطاعات الخدمات العصرية إلى أن النساء أصبحن يؤلفن جزءا راجحا في قوة العمل في مجالات رئيسية. |
While women working in the formal sector were covered by the social security system, the majority of women worked in the informal sector and in domestic service and lacked social security coverage. | UN | ٥٩ - وفي حين أن النساء اللائي يعملن في القطاع الرسمي يشملهن نظام الضمان الاجتماعي، فإن غالبية النساء يعملن في القطاع غير الرسمي وفي الخدمة المنزلية ولسن مشمولات بالضمان الاجتماعي. |
A large number of women still work without pay; women are overrepresented in the informal sector and in non-standard jobs; women continue to earn less than men on average; and, in general, women's workloads are higher than men's due to more hours spent in unpaid work. | UN | فلا يزال عدد كبير من النساء يعمل بدون أجر، وهن يحظين بتمثيل أكبر في القطاع غير الرسمي وفي الوظائف غير النظامية؛ كما لا تزال المرأة تكسب أقل من الرجل في المتوسط، وبصفة عامة، فإن أعباء العمل أثقل بكثير على النساء منها على الرجال، نظرا لكثرة ساعات العمل التي لا يتقاضين عليها أجرا. |
The Committee expresses its concern about the discrimination faced by women in employment, as reflected in the limited and low-level job access for women, their high participation in the informal sector and in poor-quality jobs, as well as an unemployment rate that is twice that of men. | UN | وتُعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز الذي تواجهه المرأة في التوظيف، وهو ما يتجلى في محدودية وتدني مستوى الأعمال المتاحة للمرأة، وارتفاع معدل مشاركتها في القطاع غير الرسمي وفي الأعمال ذات النوعية البائسة، ولكَون مُعدَّل البطالة بين النساء هو ضعف معدل البطالة بين الرجال. |
In some cases, cuts in child benefits in the area of education have hampered families' ability to buy schoolbooks and cover the cost of their children's meals and transportation, while child labour in the informal sector and in agriculture may be on the rise as a result of shrinking family income. | UN | وفي بعض الحالات، أدت التخفيضات في استحقاقات الأطفال في مجال التعليم إلى إعاقة قدرة الأسر على شراء الكتب المدرسية وتغطية تكاليف وجبات الطعام والنقل للأطفال في حين قد يكون عمل الأطفال في القطاع غير الرسمي وفي القطاع الزراعي آخذ في الازدياد نتيجة لتقلص دخل الأسر. |
99. The Committee is particularly concerned that, although women have a higher level of education than men, this has not been translated into promotion of women to senior posts in the public and private sectors and/or increased economic returns for women, who continue to be concentrated mainly in the informal sector and in the jobs that pay the least. | UN | 99 - ومما يثير قلق اللجنة بوجه خاص أنه بالرغم من أن المستوى التعليمي للمرأة يفوق المستوى التعليمي للرجل، لم تترتب على ذلك ترقية النساء إلى المناصب العليا في القطاعين العام والخاص و/أو زيادة في الدخل الاقتصادي للنساء حيث ظل معظمهن يعمل في القطاع غير الرسمي وفي أسوأ الوظائف أجرا. |
In this regard, the Committee is particularly concerned that a large number of children are still involved in labour activities, especially in the informal sector and in agriculture. | UN | وفي هذا الخصوص، يساور اللجنة قلق خاص لأن عدداً كبيراً من الأطفال لا يزال يشترك في أنشطة عمل، لا سيما في القطاع غير النظامي وفي الزراعة. |
In this regard, the Committee is particularly concerned that a large number of children are still involved in labour activities, especially in the informal sector and in agriculture. | UN | وفي هذا الصدد، يساور اللجنة قلق خاص لأن عدداً كبيراً من الأطفال لا يزال يشترك في أنشطة عمل، لا سيما في القطاع غير النظامي وفي الزراعة. |