ويكيبيديا

    "in the initial phases" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في المراحل الأولى
        
    • في المراحل الأولية
        
    • وفي المراحل الأولى
        
    • وفي المراحل الأولية
        
    The earthquake in Haiti and the floods in Pakistan served as a reminder that militaries can contribute timely, appropriate and unique assets to assist in the initial phases of humanitarian emergency response. UN وقد شكل زلزال هايتي وفيضانات باكستان تذكيرا بأن الجيوش قادرة على أن تسهم بعتاد ملائم وفريد في الوقت المناسب للمساعدة في المراحل الأولى من عملية الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية.
    We have repeatedly seen that timely and adequate funding of relief efforts in the initial phases is crucial for saving lives and providing assistance to victims of sudden natural calamities. UN وقد رأينا مرارا أن التمويل الكافي لجهود الإغاثة الذي يأتي في الوقت المناسب في المراحل الأولى حاسم لإنقاذ حياة الناس وتقديم المساعدة إلى ضحايا الكوارث الطبيعية المفاجئة.
    The Committee requested that justification be provided for the use of full-time operational experts in the initial phases of the plan. UN وطلبت اللجنة الاستشارية تقديم مبررات لاستخدام خبراء تشغيليين على أساس التفرغ في المراحل الأولى من الخطة.
    They are in the initial phases of testing these standards in Latin America. UN وهي في المراحل الأولية لاختبار هذه المعايير في أمريكا اللاتينية.
    Experts with knowledge of the field environment and context in question can be a valuable addition in the initial phases of the planning and deployment process and can facilitate liaison with troop-contributing countries. UN ويمكن أن يشكل الخبراء من ذوي المعرفة بالظروف والأوضاع الميدانية موضع البحث إضافة ملموسة في المراحل الأولية من التخطيط وعملية النشر كما يمكنهم تيسير سبل الاتصال مع البلدان المساهمة بقوات.
    We are in the initial phases of the consideration of those topical and sensitive problems. UN إننا في المراحل الأولية من النظر في تلك المشاكل الرئيسية والحساسة.
    in the initial phases of setting up the Unit, a considerable amount of legal work will need to be done. UN وفي المراحل الأولى لإنشاء الوحدة، سيلزم القيام بقدر كبير من العمل القانوني.
    The industrial countries, which have had centuries of history of economic growth, developed through a process of capital accumulation and did not have, at least in the initial phases of industrialization, an impressive record of equity and justice. UN وقد تقدمت البلدان الصناعية، التي تتمتع بتاريخ من النمو الاقتصادي يمتد قروناً، من خلال عملية تراكم رؤوس الأموال ولم يكن لديها، على الأقل في المراحل الأولى من التصنيع، سجل من الإنصاف والعدالة مثير للإعجاب.
    The priorities have been shaped in consideration of Haitian needs and focus on those areas most closely linked to stability, where the Mission can make a key contribution in the initial phases of a longer-term process. UN وقد تشكلت الأولويات بالنظر إلى احتياجات هايتي، وهي تتركز على المجالات التي ترتبط أشد الارتباط بتحقيق الاستقرار، حيث يمكن للبعثة أن تسهم بإسهامات رئيسية في المراحل الأولى من عملية أطول أجلا.
    There for were not asked they... to provide more safety and protection... in the initial phases of the operation? Open Subtitles لتوفير مزيد من السلامة والحماية... في المراحل الأولى من العملية؟
    246. The Central Emergency Revolving Fund was established pursuant to General Assembly resolution 46/182 as a revolving cash-flow mechanism to ensure the provision of funds for United Nations organizations in the initial phases of emergencies. UN 246 - أنشئ الصندوق الدائر المركزي للطوارئ عملا بقرار الجمعية العامة 46/182 بوصفه آلية دائرة للتدفق النقدي لكفالة توفير الأموال لمؤسسات الأمم المتحدة في المراحل الأولى من حالات الطوارئ.
    11. The least developed countries also remained relatively unscathed in the initial phases of the ensuing global economic slowdown because of their limited involvement in trade in manufactures. UN 11 - كما ظلت أقل البلدان نموا نسبيا دون تأثير في المراحل الأولى لتباطؤ الاقتصاد العالمي الذي تلا الأزمة الأولى بسبب مشاركتها المحدودة في تجارة المصنوعات.
    It was suggested that, in the initial phases of the consideration of the topic, the focus instead be placed on the basic questions of the rights and duties of States with respect to expulsion, leaving for a later stage the question of whether to attempt to elaborate on the consequences for breaches of those duties. UN واقتُرح أن يجري بدلاً من ذلك، في المراحل الأولى من دراسة الموضوع، التركيز على المسائل الأساسية التي تخص حقوق وواجبات الدول فيما يتعلق بالطرد، وترك مسألة ما إذا كان ينبغي محاولة دراسة نتائج خرق هذه الواجبات إلى مرحلة لاحقة.
    This needs to be discussed in the initial phases as most stakeholders will not be willing to discuss future risks when a deal is within reach; UN يجب مناقشة ذلك في المراحل الأولية حيث أن معظم أصحاب المصلحة لن يكونوا على استعداد لمناقشة المخاطر المستقبلية عندما يكون الاتفاق قريب المنال؛
    in the initial phases of internal displacement, they settled in a spontaneous manner, mostly in urban areas where they found accommodation with relatives or in public buildings such as schools, dormitories, technical institutes and rest houses. UN فقد استقروا في المراحل الأولية من عملية التشرد الداخلي على نحو تلقائي في المناطق الحضرية بصورة عامة حيث وجدوا أمكنة للسكنى مع أقربائهم أو في المباني العامة كالمدارس والمهاجع والمعاهد التقنية وبيوت الاستراحة.
    The Security Council Working Group on Peacekeeping Operations should hold more frequent meetings with troop-contributing countries, in particular in the initial phases of planning. UN وينبغي للفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بعمليات حفظ السلام أن يعقد اجتماعات على نحو أكثر تكرارا مع البلدان المساهمة بقوات، وبخاصة في المراحل الأولية للتخطيط.
    31. The Group was concerned by the considerable weaknesses noted by the Board of Auditors in the initial phases of the project, which had led to the ineffective and inefficient use of resources. UN ٣١ - وأشار إلى أن المجموعة تشعر بالقلق إزاء نقاط ضعف كبيرة أشار إليها مجلس مراجعي الحسابات في المراحل الأولية من المشروع، وأدت إلى عدم الفعالية وعدم الكفاءة في استخدام الموارد.
    While it appears that not all Member States were in favour of the UNEP voluntary indicative scale, the new system has helped to improve the predictability and adequacy of resources, at least in the initial phases. UN 26- وإذا كان يبدو أن جميع الدول الأعضاء لا توافق على جدول التبرعات الإرشادي لصندوق الأمم المتحدة للبيئة، فإن النظام الجديد ساعد على تحسين القدرة على التنبؤ بالموارد ومدى كفايتها، على الأقل في المراحل الأولية.
    in the initial phases of setting up the Unit, a considerable amount of legal work will need to be done. UN وفي المراحل الأولى لإنشاء الوحدة، سيلزم القيام بقدر كبير من العمل القانوني.
    in the initial phases of setting up the Unit, a considerable amount of legal work will need to be done. UN وفي المراحل الأولى من إنشاء الوحدة، سيلزم القيام بقدر كبير من العمل القانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد