ويكيبيديا

    "in the initial stages of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في المراحل الأولى من
        
    • في المراحل اﻷولية من
        
    • في المراحل الأولية
        
    • خلال المراحل الأولية
        
    • وفي المراحل الأولى من
        
    • خلال المراحل المبكرة من
        
    • في المراحل اﻷولى لبعثة
        
    This will enable the Fund to respond more quickly to urgent needs in the initial stages of crisis situations. UN وسوف يمكن هذا الأمر الصندوق من الاستجابة بصورة أسرع للاحتياجات الملحة في المراحل الأولى من الأزمات.
    Some defence teams exhaust their full allotment at the beginning of the pre-trial and appeal stages through heavy billing in the initial stages of the proceedings. UN فبعض أفرقة الدفاع يستنفدون مخصصاتهم الكاملة في بداية المراحل التمهيدية للمحاكمة ومراحل الاستئناف من خلال تقديم فواتير ثقيلة في المراحل الأولى من الإجراءات.
    They include counselling in the initial stages of cases such as sexual offences involving children, the taking of statements, medical examinations, etc. UN وهي تشمل تقديم الاستشارات في المراحل الأولى من القضايا مثل الجرائم الجنسية التي تشمل الأطفال، وأخذ الأقوال، وإجراء الفحوصات؛ إلخ.
    The international community is in the initial stages of establishing the permanent International Criminal Court. UN المجتمع الدولي ما زال في المراحل اﻷولية من إنشاء المحكمة الجنائية الدولية الدائمة.
    53. Another issue of concern to his delegation was the method of financing that had been used for the first eight posts in the initial stages of implementing the project. UN ٥٣ - وأضاف قائلا إن من دواعي قلق وفد أوروغواي هو كيفية تمويل الوظائف الثمانية اﻷولى في المراحل اﻷولية من تنفيذ المشروع.
    In our view, the Commission's greatest added value lies in the initial stages of post-conflict. UN وفي رأينا أن معظم القيمة المضافة لهذه اللجنة تكمن في المراحل الأولية لما بعد الصراع.
    1. Welcomes the emphasis placed in the initial stages of the constitutional and electoral reform review process on participation, information and education and the support provided by the United Nations Development Programme and the United Kingdom Government fund for good government; UN 1 - ترحب بالتأكيد، خلال المراحل الأولية من استعراض الإصلاح الدستوري وإصلاح العملية الانتخابية، على المشاركة والإعلام والتوعية وبالدعم الذي يقدمه كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق حكومة المملكة المتحدة للحكم السليم؛
    The United Nations team also supported the Commission in the initial stages of preparing for Governorate Council elections in 2013. UN كما قدم فريق الأمم المتحدة الانتخابي الدعم للمفوضية في المراحل الأولى من التحضير لانتخابات مجالس المحافظات في عام 2013.
    Col. Sultani Makenga played a more discreet role in the initial stages of the mutiny, as most officers deserting were well known Gen. Ntaganda loyalists. UN واضطلع العقيد سلطاني ماكينغا بدور أكثر حذرا في المراحل الأولى من التمرد، باعتبار أن معظم الضباط المنشقين كانوا من الضباط المعروفين جدا بولائهم للجنرال نتاغاندا.
    12. Communities played a crucial role in saving lives in the initial stages of the calamity. UN 12 - لعبت المجتمعات المحلية دورا بالغ الأهمية في انقاذ الأرواح في المراحل الأولى من الكارثة.
    Devising mechanisms for providing ICT enterprises with support, at least in the initial stages of their operation, is another area that has to be addressed through the national initiatives. UN وينبغي أن تتناول المبادرات الوطنية كذلك وضع الآليات لتوفير الدعم لشركات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، على الأقل في المراحل الأولى من تأسيسها.
    At the same time, some of the immigrant communities have confronted considerable difficulties in areas not directly related to the rights enumerated under this article, particularly in the initial stages of their integration into the larger society. UN وفي الوقت نفسه واجه كثير من مجتمعات المهاجرين صعوبات كبيرة في مجالات لا تتصل اتصالا مباشرا بالحقوق التي تعددها تلك المادة، وخصوصا في المراحل الأولى من اندماجهم في المجتمع الأكبر.
    As countries are in the initial stages of monitoring, the scope and nature of the process has yet to be clarified; donors and lenders have yet to assert their claims in the monitoring area. UN وبما أن البلدان لا تزال في المراحل الأولى من عملية الرصد، فإن نطاقها وطبيعتها لم يتضحا بعد؛ ولم يعمد المانحون والمقرضون بعد إلى التشديد على مطالباتهم في مجال الرصد.
    Two suggestions by some experts in this regard were the creation of a technology rights bank under the financial mechanism of the Montreal Protocol and/or the involvement of the producing TNCs in the initial stages of negotiations. UN وأبدى بعض الخبراء اقتراحين في هذا الصدد هما إنشاء مصرف لحقوق التكنولوجيا في إطار اﻵلية المالية التابعة لبروتوكول مونتريال و/أو إشراك الشركات عبر الوطنية المنتجة في المراحل اﻷولية من المفاوضات.
    In that regard, it is important to appreciate that early mine action efforts in Kosovo were strengthened by the close proximity of assets previously in place in Bosnia and Herzegovina and by emergency resources provided by donors, notably the United Kingdom, that enabled an initial coordination capability to be put into place in the initial stages of the emergency. UN ومن المهم، في ذلك الصدد تفهم أن الجهود المبكرة المتعلقة باﻷلغام في كوسوفو قد تعززت بقرب وجود اﻷصول من زمن سابق في البوسنة والهرسك وبالموارد الطارئة التي قدمها المانحون، وبخاصة المملكة المتحدة، والتي مكنت من توفير قدرة تنسيق مبدئية في المراحل اﻷولية من حالة الطوارئ.
    The objective of the Workshop was to sensitize African countries to the role of competition policy in economic reforms, to facilitate exchanges of views between countries having competition legislation and implementing authorities and those countries which were still in the initial stages of drafting competition legislation, and to prepare them for the Third Review Conference. UN وكانت الغاية من حلقة العمل هي حمل البلدان اﻷفريقية على التحسس بدور سياسة المنافسة في الاصلاحات الاقتصادية، وتسهيل تبادل وجهات النظر بين البلدان التي لديها تشريع للمنافسة والسلطات المنفذة له والبلدان التي لا تزال في المراحل اﻷولية من وضع تشريع للمنافسة، وتحضيرها لمؤتمر الاستعراض الثالث.
    in the initial stages of the transition, exports from many of these countries surged in 1991-1992 but generally fell back in 1993, while imports fell in 1990-1991. UN وقد ارتفعت في المراحل اﻷولية من عملية الانتقال الصادرات من العديد من هذه البلدان في الفترة ١٩٩١-١٩٩٢ ولكنها انخفضت من جديد، بشكل عام، في سنة ١٩٩٣، في حين انخفضت الواردات في الفترة ١٩٩٠-١٩٩١.
    Consideration of these factors in the initial stages of the investigation would help to pinpoint the areas most likely to be at risk to groundwater pollution. UN وسوف يساعد وضع هذه العوامل في الاعتبار، في المراحل الأولية للتحقيق، في التحديد الدقيق للمناطق المرجح أن تكون المياه الجوفية فيها عرضة للتلوث.
    UNHCR has developed material on addressing housing, land and property issues in the initial stages of a peace operation. UN وأعدت المفوضية مواد لمعالجة مسائل الإسكان والأرض والملكية في المراحل الأولية من أي عملية للسلام.
    The large developed economies of today protected their manufacturing in the initial stages of industrialization. UN فقد وفرت البلدان المتقدمة النمو الكبيرة اليوم حماية لصناعاتها في المراحل الأولية للتصنيع.
    1. Welcomes the emphasis placed in the initial stages of the constitutional and electoral reform review process on participation, information and education and the support provided by the United Nations Development Programme and the United Kingdom Government fund for good government; UN 1 - ترحب بالتأكيد، خلال المراحل الأولية من استعراض الإصلاح الدستوري وإصلاح العملية الانتخابية، على المشاركة والإعلام والتوعية وبالدعم الذي يقدمه كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق حكومة المملكة المتحدة للحكم السليم؛
    in the initial stages of the United Nations Support Mission in Libya, the Department initiated, developed and maintained a dedicated website in English and coordinated the preparation of an Arabic version. UN وفي المراحل الأولى من بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، قامت الإدارة ببدء وتطوير وصيانة موقع شبكي مخصص بالإنكليزية ونسقت إعداد نسخة عربية.
    This would enable the Office to provide basic protection services, react quickly in the initial stages of new crises, cover the most urgent needs for durable solutions, and provide the most basic assistance to refugees in protracted situations. UN ومن شأن ذلك أن يُمكِّن المفوضية من توفير خدمات الحماية الأساسية والاستجابة بسرعة خلال المراحل المبكرة من الأزمات الجديدة وتغطية الاحتياجات العاجلة جدّاً للحلول المستدامة وتقديم المساعدة الأساسية جداً إلى اللاجئين المدرجين في الحالات التي طال أمدها.
    4. Catering services for support troops stationed at Kuwait International Airport in the initial stages of UNIKOM 131 086 UN ٤ - خدمات طعام لدعم الجنود المعسكرين في مطار الكويت الدولي في المراحل اﻷولى لبعثة المراقبة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد