ويكيبيديا

    "in the integrity of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في نزاهة
        
    • في نزاهتها
        
    WHEREAS the public need to have confidence in the integrity of the criminal justice system; UN وحيث إن الناس عامة يحتاجون إلى الثقة في نزاهة نظام العدالة الجنائية؛
    This has helped to preserve confidence in the integrity of the public service and administration. UN وقد ساعد ذلك في المحافظة على الثقة في نزاهة جهاز الخدمة العامة والإدارة العامة.
    In this context, it should be noted that it is of equal importance that the conduct of the judiciary reaffirm the people's faith in the integrity of the judiciary. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أنه من الأهمية ذاتها أيضا أن يؤكد سلوك الجهاز القضائي ثقة الناس في نزاهة القضاء.
    The standards and process of the organization are transparent and the evaluation results are made available to the public in order to generate confidence in the integrity of the process and its findings. UN وتتميز معايير وعمليات المنظمة بالشفافية وتتاح نتائج التقييم للجمهور لبث الثقة في نزاهة العملية ونتائجها.
    46. The Ethics Office is mandated to administer the financial disclosure programme as a means of managing organizational risks and maintaining and enhancing public trust in the integrity of the Organization. UN 46 - عهد إلى مكتب الأخلاقيات بمهمة إدارة برنامج الكشف عن الوضع المالي من أجل ضبط المخاطر التي تواجه المنظمة وصيانة وتعزيز ثقة الجمهور في نزاهتها.
    The overall goal of this programme is to strengthen public trust in the integrity of the organization. UN والهدف الشامل لهذا البرنامج يتمثل في دعم ثقة الجمهور في نزاهة المنظمة.
    In the Mission final document, high confidence was expressed in the integrity of the electoral process and the ability of the election administration to organize elections professionally and transparently. UN وأعربت الوثيقة الختامية للبعثة عن ثقة المكتب في نزاهة العملية الانتخابية وفي قدرة الهيئة الإدارية للانتخابات على أداء عملها بطريقة مهنية وشفافة.
    The goal of the programme is to identify, manage and mitigate the risk of personal conflicts of interest in pursuit of strengthening public trust in the integrity of the Organization. UN والهدف من البرنامج هو تحديد مخاطر تضاربات المصالح الشخصية وإدارتها والتخفيف منها، سعيا إلى تعزيز ثقة الجمهور في نزاهة المنظمة.
    35. The Ethics Office is mandated to administer the financial disclosure programme as a means of maintaining and enhancing public trust in the integrity of the Organization. UN 35 - عهد إلى مكتب الأخلاقيات بمهمة إدارة برنامج الكشف عن الوضع المالي من أجل صون وتعزيز ثقة الجمهور في نزاهة المنظمة.
    In that connection, the work of the Procurement Task Force remained essential to identifying those who might be guilty of misconduct in order to restore confidence in the integrity of the procurement system. UN وفي هذا الصدد، لا تزال فرقة العمل المعنية بالمشتريات تضطلع بدور حاسم في تحديد هوية مرتكبي أعمال سوء التصرف المحتملين غايتها في ذلك استعادة الثقة في نزاهة نظام المشتريات.
    This lack of transparency made it impossible for a complainant to determine if judges are associated with the other party and undermined the confidence in the integrity of the judiciary. UN وإن عدم الشفافية هذا يجعل من المستحيل على مشتكٍ تحديد ما إذا كان للقضاة علاقة مع الطرف الآخر ويقوّض الثقة في نزاهة الجهاز القضائي.
    98. The Ethics Office administers the financial disclosure programme in order to maintain and enhance public trust in the integrity of the Organization. UN 98 - يدير مكتب الأخلاقيات برنامج الإقرارات المالية بغية الحفاظ على ثقة الجمهور في نزاهة المنظمة وتعزيز هذه الثقة.
    The behaviour and conduct of a judge must reaffirm the people's faith in the integrity of the judiciary. UN 3-2- يجب أن يعيد سلوك القاضي وتصرفه تأكيد ثقة الناس في نزاهة السلطة القضائية.
    The behaviour and conduct of a judge must reaffirm the people's faith in the integrity of the judiciary. UN 3-2- يجب أن يعيد سلوك القاضي وتصرفه تأكيد ثقة الناس في نزاهة السلطة القضائية.
    Counsel argues that the State party's position also reflects " weak confidence " in the integrity of the Egyptian guarantees. UN ويدعي المحامي أن موقف الدولة الطرف يعكس أيضاً " ضعف ثقتها " في نزاهة الضمانات المصرية.
    It was also vital to overcome the deadlock which had long stymied negotiations in the Conference on Disarmament, leading to a corresponding decline in the integrity of the Treaty. UN ومن الحيوي كذلك التغلب على الجمود الذي أعاق لفترة طويلة المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح، مما أدى إلى تدني مماثل في نزاهة المعاهدة.
    It was also vital to overcome the deadlock which had long stymied negotiations in the Conference on Disarmament, leading to a corresponding decline in the integrity of the Treaty. UN ومن الحيوي كذلك التغلب على الجمود الذي أعاق لفترة طويلة المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح، مما أدى إلى تدني مماثل في نزاهة المعاهدة.
    36. The Ethics Office is mandated to administer the financial disclosure programme in order to maintain and enhance public trust in the integrity of the Organization. UN 36 - عُهد إلى مكتب الأخلاقيات بمهمة إدارة برنامج الإقرار بالذمة المالية من أجل صون وتعزيز الثقة العامة في نزاهة المنظمة.
    22. The financial disclosure programme was another important component of the Secretary-General's mission to maintain and enhance public trust in the integrity of the United Nations. UN 22 - ومضت إلى القول إن برنامج تقديم إقرارات مالية هو عنصر هام آخر في مهمة الأمين العام الرامية إلى الحفاظ على الثقة العامة في نزاهة الأمم المتحدة وتعزيز هذه الثقة.
    30. The Ethics Office manages and administers the UNICEF financial disclosure programme, which is a means of managing organizational risks and enhancing public trust in the integrity of the organization. UN 30 - ينظم مكتب الأخلاقيات ويدير برنامج الإقرارات المالية لليونيسيف، الذي يمثل وسيلة لإدارة المخاطر في المنظمة وتعزيز ثقة الجمهور في نزاهتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد