There should now be a better balance in the interaction between Government and civil society, especially non-governmental organizations. | UN | وينبغي الآن أن يكون هناك توازن أفضل في التفاعل بين الحكومة والمجتمع المدني وبخاصة المنظمات غير الحكومية. |
Another area where continued progress should be made is in the interaction between Security Council members and non-members whose interests are specially affected, as provided for in Article 31 of the Charter. | UN | وثمة مجال آخر ينبغي استمرار التقدم فيه، يتمثل في التفاعل بين أعضاء مجلس الأمن وغير الأعضاء الذين تتأثر مصالحهم بصورة خاصة، كما نصت على ذلك المادة 31 من الميثاق. |
That is why there should be continued progress in the interaction between members and non-members whose interests are especially affected, as described in Article 31 of the Charter. | UN | ولهذا ينبغي أن يكون هناك تقدم مستمر في التفاعل بين الأعضاء وغير الأعضاء الذين تتأثر مصالحهم بوجه خاص، حسبما يرد في المادة 31 من الميثاق. |
A more promising strategy aims at overcoming misperceptions by facilitating the articulation of real experiences in the interaction of human beings, both as individuals and as communities. | UN | وثمة استراتيجية أوسع آفاقاً تهدف إلى تجاوز التصورات الخاطئة بتيسير التعبير عن التجارب الحقيقة في التفاعل بين الناس، أفراداً وجماعات. |
That was a necessary development in the era of globalization, with the rule of law serving as a stabilizing factor in the interaction of Governments, organizations, companies and individuals. | UN | وهذا تطور ضروري في عصر العولمة الذي تشكل فيه سيادة القانون عاملا للاستقرار في إطار التفاعل بين الحكومات والمنظمات والشركات والأفراد. |
:: Enhancing the role of the Presidents of the Council in the interaction with the wider membership, including through monthly briefings and informal wrap-up sessions at the end of each Presidency. | UN | :: تعزيز دور رؤساء المجلس في التفاعل مع العضوية الأوسع نطاقا، بسبل منها الإحاطات الإعلامية الشهرية والجلسات غير الرسمية لاختتام الأعمال في نهاية كل فترة رئاسة. |
The process of formulation, review and adoption of the PA budget for 2000 was a milestone in the interaction between the three branches of PA governance. | UN | وكانت عملية صياغة ومراجعة واعتماد ميزانية السلطة الفلسطينية لعام 2000 حدثاً مشهوداً في التفاعل بين الفروع الثلاثة للسلطة الفلسطينية. |
The problem is in the interaction between Member States for the purpose of delivering agreed instruments that will act as platforms by which Member States will be obligated to adopt and implement at the national level. | UN | وتكمن المشكلة في التفاعل بين الدول الأعضاء بغرض التوصل إلى الاتفاق على صكوك تكون بمثابة مناهج عمل يصبح لزاما على الدول الأعضاء أن تعتمدها وتنفذها على الصعيد الوطني. |
It also noted with satisfaction the significant improvement in the interaction between the Security Council, the Secretariat and troop-contributing countries and looked forward to further improvements in the flow of information and to strengthened cooperation. | UN | وأشار مع الارتياح إلى التحسن الهام في التفاعل بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات، وقال إنه يتطلع إلى مزيد من التحسينات في تدفق المعلومات وإلى تعزيز التعاون. |
Climate change (IPCC usage) Climate change as referred to in the observational record of climate occurs because of internal changes within the climate system or in the interaction between its components, or because of changes in external forcing either for natural reasons or because of human activities. | UN | يحدث تغير المناخ بمعناه المشار إليه في سجل مراقبة المناخ بسبب تغيرات داخلية في نطاق نظام المناخ أو في التفاعل بين عناصره، أو بسبب التغيرات في التأثير الخارجي سواء ﻷسباب طبيعية أو بسبب اﻷنشطة البشرية. |
There has been an increase in the interaction between peoples in different sectors and among countries as a result of globalization, which, in turn, has led to greater links between the risks and security challenges faced by individuals and societies. | UN | فهناك زيادة في التفاعل بين الشعوب في مختلف القطاعات وفيما بين البلدان نتيجة للعولمة، التي بدورها أدت إلى زيادة الصلات بين المخاطر والتحديات الأمنية التي يواجهها الأفراد والمجتمعات. |
Nomadic societies and peoples have played a crucial role in the interaction between different civilizations, as for thousands of years they have served as a bridge between world civilizations. | UN | واضطلعت المجتمعات والشعوب البدوية بدور حاسم في التفاعل بين الحضارات المختلفة، إذ شكلت طيلة آلاف الأعوام جسرا بين الحضارات العالمية. |
As problems tend to occur in the interaction between the scientific community and other societal actors, Parties often seek to address the need to bridge the communication gap between researchers and decision makers. | UN | وبما أن المشاكل تنحو إلى الظهور في التفاعل بين المجتمع العلمي والجهات الفاعلة الأخرى في المجتمع، فإن الأطراف غالباً ما تسعى إلى التصدي للحاجة إلى سدّ الثغرات المتعلقة بالاتصالات بين الباحثين وصانعي القرار. |
The CLUSTER Mission involves four identical spacecraft designed to compositely monitor, in different geo-regimes, subtle changes in the interaction between the Earth and the Sun. | UN | تتكون بعثة كلاستر من أربع مركبات فضائية متشابهة الغرض منها أن ترصد ، عن طريق التوليف والتركيب في مختلف النظم المحيطة باﻷرض ، التغيرات غير البارزة في التفاعل بين اﻷرض والشمس . |
Conceding, however, that balance between core and non-core resources was not an end in itself and, in any event, not attainable at the current time, she called instead for a pragmatic approach, tailored to the realities of development and the need to maintain flexibility in the interaction between aid recipients, donors and the United Nations system. | UN | ومع ذلك فبالرغم من أنها تسلم بأن التوازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية ليس غاية في حد ذاته، وعلى أي حال لا يمكن تحقيقه في الوقت الراهن، دعت بدلا من ذلك إلى اتخاذ نهج عملي مُصمم بشكل يلائم حقائق التنمية والحاجة إلى الاحتفاظ بالمرونة في التفاعل بين متلقي المعونة والمانحين ومنظومة الأمم المتحدة. |
The roots of the current financial crisis and its global repercussions lie in the interaction between poorly regulated financial markets and the growing reliance on complex financial products based on tightly integrated capital markets. | UN | وتكمن جذور الأزمة المالية الراهنة وما نجم عنها من آثار سلبية على مستوى العالم في التفاعل بين الأسواق المالية سيئة التنظيم وبين زيادة الاعتماد على النواتج المالية المركّبة المستندة إلى أسواق رأسمالية شديدة التكامل. |
Ukraine noted in particular the positive trends in the interaction between Uzbekistan and the special rapporteurs, as well as its intention to continue comprehensive cooperation with all special procedures of the Council, and encouraged it to continue its efforts. | UN | ولاحظت بصفة خاصة الاتجاهات الإيجابية في التفاعل بين أوزبكستان والمقررين الخاصين، فضلاً عن اعتزامها مواصلة التعاون الشامل مع جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للمجلس، مشجعةً إياها على مواصلة جهودها. |
Furthermore, there is a pronounced disjuncture in the interaction of education and employment: across the region women earn significantly less than men, even in those sectors where female labour predominates, because men are overrepresented in those sectors' management positions. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك انفصال واضح في التفاعل بين التعليم والعمالة: فعلى مستوى المنطقة، تحقق المرأة دخلاً أقل بكثير من دخل الرجل، حتى في تلك القطاعات التي تغلب فيها العمالة النسائية، لأن الرجال يسيطرون على مناصب الإدارة في تلك القطاعات. |
However, up to now the relationship between the Security Council and the International Criminal Court has never been comprehensively discussed in the Council, despite the fact that ample experience has been accumulated in the interaction between the Council and the Court in their shared pursuit of peace and justice. | UN | على أن العلاقة بين مجلس الأمن والمحكمة الجنائية الدولية لم تناقش قط حتى الآن مناقشة شاملة في المجلس، على الرغم من أن رصيدا وافيا من الخبرة في التفاعل بين المجلس والمحكمة قد تراكم في إطار سعيهما المشترك لإقرار السلام والعدالة. |
Indeed, the most interesting economic questions are generally located on the borderline with neighboring disciplines. But nowhere is this clearer than in the interaction between economic processes and the natural environment. | News-Commentary | لن نجد أبداً اقتصاداً منغلقاً مستقلاً بذاته تحكمه قواعد مستقلة عن القانون، والأخلاق، والسياسة. والحقيقة أن أكثر القضايا الاقتصادية إثارة للاهتمام تقع عادة على حدود فروع المعارف الإنسانية المتاخمة لها. إلا أننا لن نجد هذا أكثر وضوحاً مما سنجده في التفاعل بين العمليات الاقتصادية والبيئة الطبيعية. |