ويكيبيديا

    "in the international legal regime" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في النظام القانوني الدولي
        
    Gaps in the international legal regime should be filled through the development of new instruments or extension of the scope of existing ones. UN كذلك ينبغي رأب الفجوات في النظام القانوني الدولي من خلال وضع صكوك جديدة أو توسيع نطاق الصكوك الراهنة.
    Furthermore, the above-mentioned workshops on the limits of the continental shelf emphasized the economic benefits to be realized by participation in the international legal regime for the oceans. UN وعلاوة على ذلك، شددت حلقات العمل المذكورة أعلاه المتعلقة بتحديد الجرف القاري على المنافع الاقتصادية التي يمكن جنيها من المشاركة في النظام القانوني الدولي للمحيطات.
    30. In the field of physical protection, there had been positive developments in the international legal regime. UN 30 - وفي مجال الحماية المادية، قالت إنه حدثت تطورات ايجابية في النظام القانوني الدولي.
    30. In the field of physical protection, there had been positive developments in the international legal regime. UN 30 - وفي مجال الحماية المادية، قالت إنه حدثت تطورات ايجابية في النظام القانوني الدولي.
    The efforts of the League of Nations and the United Nations to codify and progressively develop international law have seen their greatest vindication in the twentieth century in the international legal regime for the protection of human rights. UN ومن ثم فإن الجهود التي بذلتها عصبة اﻷمم ثم اﻷمم المتحدة لتدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا قد أثمرت أكبر عائد منها في القرن العشرين متمثلا في النظام القانوني الدولي المتعلق بحماية حقوق اﻹنسان.
    3. Information on the benefits from participation in the international legal regime UN 3 - معلومات عن فوائد المشاركة في النظام القانوني الدولي
    38. The principle of humanity gained its central status in the international legal regime with the development of international humanitarian law. UN 38 - واكتسب مبدأ الإنسانية مكانته المركزية في النظام القانوني الدولي في سياق تطوير القانون الإنساني الدولي.
    The fact that the resolution was adopted by a large majority in the Commission, with no votes against, gives greater legitimacy to this advance in standardsetting and paves the way for further developments in the near future in the international legal regime governing the promotion and protection of democracy. UN وإن كون القرار قد اعتمد بأغلبية كبيرة في اللجنة، دون أن يصوت أحد ضده، يضفي مشروعية أكبر على هذا التقدم في مجال وضع المعايير ويهيئ الظروف في المستقبل القريب لحدوث مزيد من التطورات في النظام القانوني الدولي الذي يحكم تعزيز وحماية الديمقراطية.
    In this regard, we welcome the tabling of the draft treaty by the Foreign Minister of the Russian Federation on prevention of placement of weapons in outer space, along with China, as a further contribution to filling the existing gaps in the international legal regime. UN وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بتقديم وزير الخارجية للاتحاد الروسي إلى جانب الصين مشروع معاهدة تتعلق بمنع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي، بوصف ذلك إسهاماً آخراً لسد الثغرات الموجودة في النظام القانوني الدولي.
    Reference was also made to the fact that it was in the nature of the topic that it had undergone significant developments over time owing to changes in the formalities and modalities of modern armed conflict as well as in the international legal regime governing the recourse to armed force, particularly since World War II. UN وأُشير أيضاً إلى أنه من طبيعة الموضوع أنه قد مر بتطورات هامة على مر الزمن بسبب التغيرات في أشكال وطرائق النـزاعات المسلحة العصرية وكذلك في النظام القانوني الدولي الذي يحكم اللجوء إلى القوة المسلحة، ولا سيما منذ الحرب العالمية الثانية.
    (b) To raise awareness among the national policymakers of the benefits of participation in the international legal regime for the oceans, the Division should disseminate information on the potential economic benefits and their contribution to socio-economic development, through case studies or prospective analysis. UN (ب) أن تقوم الشعبة، بغية توعية واضعي السياسات الوطنية بمنافع المشاركة في النظام القانوني الدولي للمحيطات، بنشر معلومات عن المنافع الاقتصادية المحتملة وإسهامها في تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وذلك من خلال إجراء دراسات حالات فردية أو تحليل استشرافي.
    Universal participation by Member States in the Convention is an important goal for the Division. To increase participation, the Division should ensure that it has the capacity to respond to requests of Member States for briefings and to promote greater awareness among policy makers of the practical economic benefits that can be derived from participating in the international legal regime for the oceans. UN وتمثل المشاركة الشاملة للدول الأعضاء في الاتفاقية هدفا هاما للشعبة، وبغية زيادة المشاركة، ينبغي أن تكفل الشعبة توافر القدرة لديها على أن تستجيب لطلبات الدول الأعضاء من الإحاطات الإعلامية وأن تعمل على نشر مزيد من الوعي في صفوف مقرري السياسات للفوائد الاقتصادية العملية التي يمكن أن تجنى من المشاركة في النظام القانوني الدولي للمحيطات.
    (b) Through its publications and briefings programme, policy makers were made more aware of the increased opportunities and practical economic benefits that can be derived from participating in the international legal regime for the oceans. UN (ب) ومن خلال برنامج المنشورات والإحاطات الإعلامية للمكتب، أصبح لدى مقرري السياسات وعي أكبر بالفرص والفوائد الاقتصادية العملية الإضافية التي يمكن الحصول عليها من المشاركة في النظام القانوني الدولي للمحيطات.
    52. Ethiopia supported the early conclusion of the negotiations on a comprehensive convention against international terrorism and the elaboration of an international convention on the suppression of acts of nuclear terrorism in order to close the existing gaps in the international legal regime to combat terrorism. Flexibility and political will were needed in order to resolve the pending issues and complete the negotiations. UN 52 - وأكد أن إثيوبيا تؤيد العمل على اختتام مبكر للمفاوضات المتصلة باتفاقية شاملة ضد الإرهاب الدولي ووضع اتفاقية دولية بشأن قمع أعمال الإرهاب النووي من أجل ردم الثغرات القائمة في النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب وإن كان الأمر يقتضي توخي المرونة واستجماع الإرادة السياسية لحل القضايا المعلقة وإنجاز المفاوضات.
    The use of the phrase " due diligence " would seem to entrench unnecessarily a standard of liability that was subject to development in the international legal regime - for example, as environmental crises became more acute - leading to a stricter approach to liability, and could be replaced by " all appropriate measures " (see also para. 31 above). UN واستعمال عبارة " العناية الواجبة " يبدو أنه يرسخ على غير ضرورة معيارا للمسؤولية يخضع للتطوير في النظام القانوني الدولي ـ وذلك مثلا عندما تصبح اﻷزمات البيئية أشد حدة ـ مما يؤدي إلى اتباع نهج أكثر تشددا في تناول المسؤولية، ويمكن الاستعاضة عن تلك العبارة بعبارة " جميع التدابير المناسبة " . )انظر أيضا الفقرة ٣١ أعلاه(.
    17. OIOS notes that to increase the awareness of national policymakers regarding the benefits of participation in the international legal regime for the oceans, the Division consistently produces publications that emphasize this particular dimension. One such example is the publication on marine resources in the exclusive economic zone. UN 17 - ويلاحظ المكتب أنه بغية توعية واضعي السياسة العامة على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالمنافع المتأتية عن المشاركة في النظام القانوني الدولي للمحيطات، تقوم الشعبة بشكل ثابت بإصدار منشورات تركز على هذا البعد الخاص؛ ومن الأمثلة على ذلك المنشور المعنون " الموارد البحرية في المنطقة الاقتصادية الخالصة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد