ويكيبيديا

    "in the international markets" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في الأسواق الدولية
        
    • في الأسواق العالمية
        
    • في اﻷسواق الدولية على
        
    In fact, even those countries were confronting serious problems due to increased price volatility in the international markets. UN وحتى تلك البلدان تواجه، في الواقع، مشاكل خطيرة بسبب زيادة تقلبات الأسعار في الأسواق الدولية.
    In fact, even those countries were confronting serious problems due to increased price volatility in the international markets. UN وحتى تلك البلدان تواجه، في الواقع، مشاكل خطيرة بسبب زيادة تقلبات الأسعار في الأسواق الدولية.
    In many countries, adult education has come to be understood as a tool for increasing competitiveness in the international markets. UN وفي العديد من البلدان أصبح تعليم الكبار يعتبر أداة لزيادة القدرة على التنافس في الأسواق الدولية.
    In order to support the development of developing country firms' capacities, fair competition in the international markets for construction services should be maintained. UN ولدعم تنمية قدرات الشركات في البلدان النامية، ينبغي الإبقاء على منافسة عادلة في الأسواق الدولية لخدمات التشييد.
    Mozambique is exposed to natural disasters, including cyclones, floods and drought, as well as exogenous shocks, such as the volatility of prices in the international markets. UN إن موزامبيق معرضة لخطر الكوارث الطبيعية، بما فيها الأعاصير، والفيضانات والجفاف، والصدمات الخارجية، مثل تقلب الأسعار في الأسواق العالمية.
    We are suffering the same fate because of speculative increases in the international markets in the price of oil and its derivatives. UN ونحن جميعا نعاني من المصير نفسه بسبب ازدياد المضاربة بأسعار النفط ومشتقاته في الأسواق الدولية.
    There have been no recorded cases of imports from Liberia in the international markets since the imposition of the embargo. UN ولم تُسجل في الأسواق الدولية منذ أن فرض الحظر أي واردات للماس من ليبريا.
    The fifth strategy aim for development of entrepreneur capacity competing in the international markets expansion. UN وتهدف الاستراتيجية الخامسة إلى تنمية قدرة على تنظيم المشاريع تكون تنافسية في إطار عملية التوسّع في الأسواق الدولية
    The availability of competitive infrastructure services would ensure that developing countries realize their comparative advantages in the international markets. UN ومن شأن توفر خدمات الهياكل الأساسية التنافسية أن يضمن للبلدان النامية أن تستفيد من مزاياها النسبية في الأسواق الدولية.
    The introduction of innovations oriented to increasing productivity as well the creation of local capacities produced through the implementation of STI policies can increase the competitiveness of local firms in GVCs, and in this way also expand the benefits for the local economy of participating in the international markets. UN كما أن الأخذ بالابتكارات الموجهة لزيادة الإنتاجية وخلق القدرات المحلية من خلال تنفيذ سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار يمكن أن يزيدا من القدرة التنافسية للشركات المحلية في سلاسل القيمة العالمية، ويمكن بهذه الطريقة أن يزيدا أيضاً الفوائد التي يجنيها الاقتصاد المحلي من المشاركة في الأسواق الدولية.
    The national Government and the National Business Association of Colombia are working together in coordination with specific programmes to transform some of the country's economic sectors, making them more competitive in the international markets. UN وتعمل الحكومة الوطنية مع الرابطة الوطنية لرجال الأعمال في كولومبيا وذلك في تنسيق مع برامج معينة لتحويل بعض القطاعات الاقتصادية في البلد وزيادة قدرتها التنافسية في الأسواق الدولية.
    Because of trade liberalization, farmers are forced to expand and introduce technological improvements in their farming techniques to compete both with import products and in the international markets. UN 25- واضطر المزارعون، بسبب تحرير التجارة، إلى التوسع في التحسينات التكنولوجية وإدخالها على أساليب الزراعة للتمكن من المنافسة مع المنتجات المستوردة والمنافسة في الأسواق الدولية.
    Developed countries are the biggest exporters of food commodities in the international markets. UN 33- البلدان المتقدمة هي أكبر مصدّري السلع الغذائية في الأسواق الدولية.
    Peace, sustainable development, access to education and health care and the integration of African economies in the international markets are essential objectives in building a more just, peaceful and balanced international order. UN فالسلم والتنمية المستدامة وتعميم التعليم والرعاية الصحية ودمج الاقتصادات الأفريقية في الأسواق الدولية كلها أهداف جوهرية في بناء نظام دولي أكثر إنصافا وسلما وتوازنا.
    In addition to numerous tributes to the success of UNIDO's reform process, particular mention was made of the Organization's efforts to increase the industrial competitiveness of developing and transition economies in the international markets. UN وبالاضافة الى عبارات الاشادة المتعددة بنجاح عملية اصلاح اليونيدو، ذكرت بصفة خاصة الجهود التي بذلتها المنظمة من أجل زيادة قدرة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتـها بمرحلـة انتقالية على التنافس الصناعي في الأسواق الدولية.
    All 78 countries, which include the major players in the international markets, have defined - in full or with some limitations - trade barriers for commercial presence. UN وجميع هذه البلدان البالغ عددها 78، بلداً منها البلدان الرئيسية في الأسواق الدولية حددّت تحديداً كاملاً أو خاضعاً لبعض القيود التجارية التي تعترض التواجد التجاري.
    With the country's commitment to debt servicing, there remained no available resources for investment in the productive sector and that situation had been further worsened by the poor performance of export commodities in the international markets and the negative effects on the tourism sector. UN ومع التزام البلد بخدمة الدين، لم يتبقي هناك موارد متاحة للاستثمار في القطاع الإنتاجي وزاد من سوء تلك الحالة الأداء الضعيف لصادرات السلع الأساسية في الأسواق الدولية والآثار السلبية على قطاع السياحة
    It was a matter of concern that developing countries had lost shares in the international markets for agricultural products, and that trend ought to be reversed. UN وأوضحت أن من المسائل المثيرة للقلق أن البلدان النامية قد فقدت حصصاً في الأسواق الدولية للمنتجات الزراعية وأنه يتعين عكس هذا الاتجاه.
    Most developing countries have kept wages depressed and have progressively relaxed labour standards in order to attract foreign investment and remain competitive in the international markets. UN فقد أبقى عظم البلدان النامية على انخفاض الأجور وخففت تدريجيا معايير العمل بغية جذب الاستثمار الأجنبي والمحافظة على القدرة على المنافسة في الأسواق الدولية.
    Procurement procedures will be continuously modified and streamlined to reflect developments taking place in the international markets and in the United Nations system in order to ensure transparency, accountability and efficiency of the procurement process. UN دال-6 الاشتراء 238- ستعدَّل إجراءات الاشتراء وتبسّط باستمرار لتجسيد التطورات التي تحدث في الأسواق العالمية وفي منظومة الأمم المتحدة، بغية ضمان الشفافية والمساءلة والكفاءة في عملية الاشتراء.
    It was noted, in this regard that, while inadequacies in domestic financial and monetary policies had played a major part in leading to the problems that countries faced in Asia and elsewhere, those problems would not have reached such proportions if lending institutions operating in the international markets had not taken excessive risks. UN وقد لوحظ في هذا الصدد أنه بينما أدت سلبيات السياسات المحلية المالية والنقدية دورا رئيسيا في هذه اﻷزمة مما أفضى إلى المشاكل التي تواجهها بلدان في آسيا وغيرها، فما كان لهذه المشاكل أن تصل إلى هذا الحجم لو لم تُقدم مؤسسات اﻹقراض العاملة في اﻷسواق الدولية على مخاطر مفرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد