ويكيبيديا

    "in the judicial system" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في النظام القضائي
        
    • في الجهاز القضائي
        
    • في نظام القضاء
        
    • على النظام القضائي
        
    • بالنظام القضائي
        
    • في الهيئة القضائية
        
    • في جهاز القضاء
        
    • فيها النظام القضائي
        
    • وفي النظام القضائي
        
    The basic problem in the judicial system continues to be the fact that it remains inaccessible for Serbs and others. UN وما زالت المشكلة الأساسية في النظام القضائي تتمثل في أن هذا النظام لا يزال غير متاح للصرب وآخرين.
    Witnesses include participants in the judicial system and informants. UN ويعد ضمن الشهود المشاركون في النظام القضائي والمبلغون.
    No system of in camera trial is prevalent in the judicial system. UN فليس هناك نظام جلسات محاكمة معلقة سائد في النظام القضائي النيبالي.
    Furthermore, capacities for a separate place of detention might be non-existent in the judicial system of expelling States. UN وعلاوة على ذلك، قد لا توجد في النظام القضائي للدول القائمة بالطرد قدرات على الاحتجاز في مكان منفصل.
    The majority of the new features introduced in the Act are aimed at safeguarding the independence of the judiciary and helping to prevent, or reduce the level of, corruption in the judicial system. UN وتنص معظم المواد الجديدة التي أُدخلت على هذا القانون على ضمان استقلالية القضاة ومنع ومكافحة الفساد في الجهاز القضائي.
    It commended the initiatives to spread a culture of human rights and the inclusion of human rights standards in the judicial system. UN وأشادت بالمبادرات المتعلقة بنشر ثقافة حقوق الإنسان وإدراج معايير حقوق الإنسان في النظام القضائي.
    Security and intimidation of judges plays a factor in such circumstances, as criminal networks are better able to exploit weaknesses in the judicial system outside Guatemala City. UN ويشكل الأمن والتخويف عاملا مؤثرا في مثل هذه الظروف، لأن الشبكات الإجرامية تكون أقدر على استغلال أوجه الضعف في النظام القضائي خارج مدينة غواتيمالا.
    in the judicial system of Muslim countries, including I.R. Iran, " Qesas " (lex talionis - retribution in kind) is the verdict for premeditated murder. UN والقصاص هو في النظام القضائي للبلدان الإسلامية، بما في ذلك جمهورية إيران الإسلامية، عقوبة القتل العمد.
    Despite both antidiscrimination and affirmative action laws, very few persons with disabilities were employed in the judicial system. UN وبالرغم من قانوني مناهضة التمييز والعمل الإيجابي، فلا يعمل إلا عدد قليل جدا من الأشخاص ذوي الإعاقة في النظام القضائي.
    As a result of the introduction of competitive entry examinations, the number of women had increased significantly in the judicial system as a whole. UN وقد ازداد عدد النساء زيادة هامة في النظام القضائي ككل نتيجة للأخذ بنظام الامتحانات التنافسية.
    These improvements have resulted in reports of improved public trust in the judicial system. UN وتمخض عن هذا التحسن تقارير تفيد بتعزيز الثقة العامة في النظام القضائي.
    The Special Rapporteur urges the Government to address this serious flaw in the judicial system. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على التصدي لهذا الخلل الخطير في النظام القضائي.
    The Special Rapporteur had been informed that these political appointments had resulted in a lack of public confidence in the judicial system in Belgium. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن هذه التعيينات السياسية قد أسفرت عن انعدام ثقة الجمهور في النظام القضائي في بلجيكا.
    Interference from political power structures in the judicial system is still strong. UN وما زال التدخل من جانب هياكل السلطة السياسية في النظام القضائي قويا.
    The Special Rapporteur had been informed that that had resulted in a lack of public confidence in the judicial system in Belgium. UN ولقد أبلغ المقرر الخاص بأن هذا اﻷمر أسفر عن انعدام ثقة الجماهير في النظام القضائي ببلجيكا.
    The initiative has been particularly successful in giving the Kosovo Serb minority greater confidence in the judicial system. UN وكانت هذه المبادرة ناجحة جدا في إعطاء أقلية صرب كوسوفو قدرا أكبر من الثقة في النظام القضائي.
    194. Women have a significant presence in the judicial system. UN ١٩٤ - وللمرأة وجود ملحوظ في النظام القضائي بكوبا.
    Finally, adequate steps have yet to be taken to inspire confidence in the judicial system. UN وأخيراً لم تتخذ بعد خطوات مناسبة لبعث الثقة في النظام القضائي.
    Continuing education in the judicial system was a difficult issue; judges were independent and could not be ordered to attend mandatory training courses. UN وأضافت أن التثقيف المتواصل في الجهاز القضائي مسألة صعبة؛ إذ يتمتع القضاة بالاستقلال ولا يمكن إصدار الأوامر إليهم بحضور دورات تدريبية إلزامية.
    110.128 Continue to invest sufficient resources in the judicial system so that it could combat impunity (Egypt); UN 110-128- مواصلة استثمار موارد كافية في نظام القضاء ليتمكن من مكافحة الإفلات من العقاب (مصر)؛
    It stressed the need for a greater transparency and efficiency in the judicial system. UN وشددت على ضرورة إضفاء المزيد من الشفافية والفعالية على النظام القضائي.
    56. Several NGOs in Beni have sent the Special Rapporteur reports of the lack of confidence in the judicial system. UN 56- وتلقت المقررة الخاصة معلومات من عدة منظمات غير حكومية في بيني تتحدث عن قلة الثقة بالنظام القضائي.
    The Committee, in its previous concluding comments, recommended that the State party provide more support in order to increase women's political participation, including the drafting of policies to increase the participation of women in the judicial system. UN وكانت اللجنة قد أوصت في تعليقاتها الختامية السابقة، أن تقدم الدولة الطرف مزيدا من الدعم لزيادة مشاركة المرأة في السياسة، بما في ذلك وضع سياسات لزيادة مشاركة المرأة في الهيئة القضائية.
    It noted the efforts made to promote the rights of the child through the national plan of action for children, and mentioned the provision of training and awareness-raising courses on human rights in the judicial system. UN ونوهت الإمارات بالجهود المبذولة لتعزيز حقوق الطفل عن طريق خطة العمل الوطنية للطفولة، كما نوهت بإتاحة التدريب ودورات التوعية المتعلقة بحقوق الإنسان في جهاز القضاء.
    in the judicial system of the Islamic Republic of Iran, the individuals who are under judicial prosecution are, under no circumstances, categorized according to their religion up to the termination of trial and the serving of their determined sentence. UN وفي النظام القضائي لجمهورية إيران الإسلامية، لا يصنف الأفراد الخاضعون للملاحقة القضائية، في أي وقت وتحت أي ظرف، وحتى الانتهاء من المحاكمة وقضاء مدة الحكم الذي تقرر بحقهم حسب دينهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد