ويكيبيديا

    "in the last two decades" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في العقدين الأخيرين
        
    • في العقدين الماضيين
        
    • خلال العقدين الماضيين
        
    • خلال العقدين الأخيرين
        
    • وفي العقدين الماضيين
        
    • وخلال العقدين الأخيرين
        
    • وفي العقدين الأخيرين
        
    • في العقدين المنصرمين
        
    • وخلال العقدين الماضيين
        
    • أثناء العقدين الماضيين
        
    • في العقدين الآخرين
        
    However, there have been modest increases in the number of women elected to political leadership positions in the last two decades. UN على أنه كانت هناك زيادات متواضعة في عدد النساء اللواتي انتخبن لمناصب قيادية حزبية في العقدين الأخيرين.
    (xi) Africa has benefited from democratic politics and practices and has taken significant steps in the last two decades. UN ' 11` استفادت أفريقيا من السياسات والممارسات الديمقراطية وخطت خطوات ملموسة في العقدين الأخيرين.
    The economy has been characterised by stagnation in economic growth in the last two decades. UN وتميز الاقتصاد في العقدين الماضيين بالركود في النمو الاقتصادي.
    South-East Asia has seen huge advances in the last two decades. UN وشهد جنوب شرقي آسيا تقدما كبيرا في العقدين الماضيين.
    The author finds several indications that a human rights approach to development has advanced in the last two decades. UN ويقدم المؤلف أدلة عديدة على تقدم نهج التنمية القائم على حقوق الإنسان خلال العقدين الماضيين.
    Remarkable results have been achieved in the last two decades, including in the recognition of basic universal rights and in the prevention of global threats. UN وقد تحققت نتائج ملحوظة خلال العقدين الأخيرين تشمل الاعتراف بالحقوق العالمية الأساسية ومنع التهديدات العالمية.
    in the last two decades, MASHAV has established a number of projects in Africa designed to demonstrate new technologies for diversifying crop production, primarily through the more efficient use of water and irrigation systems. UN وفي العقدين الماضيين أقام مركز ماشاف عددا من المشاريع في أفريقيا كان الهدف منها عرض تكنولوجيات جديدة لتنويع منتجات المحاصيل، وذلك أساسا من خلال زيادة كفاءة استخدام المياه، ونظم الري.
    The crude death rate has shown modest decline in the last two decades. UN وقد أظهر معدل الوفيات الخام تناقصاً بسيطاً في العقدين الأخيرين.
    In absolute numbers, the population of the aged has registered a very significant increase of nearly 70 per cent in the last two decades. UN ومن حيث الأعداد المطلقة، سجل عدد المسنين زيادة ملحوظة جداً تبلغ 70 في المائة تقريباً في العقدين الأخيرين.
    Without doubt, the situation in Central America has improved substantially in the last two decades. UN ولا شك في أن الحالة قد تحسنت في أمريكا الوسطى تحسناً ملموساً في العقدين الأخيرين.
    It had launched its operations in 1970 but had grown exponentially, especially in the last two decades. UN وقد أطلق المصرف عملياته في عام 1970 ولكنه نما نمواً متسارعاً جداً، لا سيما في العقدين الأخيرين.
    There are things I have found out in the last two decades that I don't understand entirely and you may find them upsetting. Open Subtitles هناك امور اكتشفتها في العقدين الأخيرين والتي لم أفهمها تماماً والتي قد تجدها مزعجة لك
    This represents an increase of over 80 million in the last two decades and accounts for 46 per cent of the total population. UN ويمثل هذا الرقم زيادة تتجاوز ٨٠ مليون شخص في العقدين الماضيين وتمثل ٤٦ في المائة من مجموع السكان.
    Consequently, the real value of Africa's commodity export earnings had been reduced by half in the last two decades. UN وعليه، انخفضت القيمة الحقيقية لحصائل صادرات أفريقيا من السلع اﻷساسية إلى نصفها في العقدين الماضيين.
    However, in the last two decades agriculture production in most regions has been weak and has not kept pace with population growth. UN ومع ذلك فقد كان اﻹنتاج الزراعي في العقدين الماضيين ضعيفا في معظم المناطق ولم يواكب النمو السكاني.
    We also believe that the remarkable strides the Chinese people on Taiwan have made in the last two decades should not be squandered. UN ونعتقد أيضا أن الطفرات الرائعة التي حققها شعب الصين في تايوان في العقدين الماضيين لا يجوز تبديدها.
    Kenya gained independence in 1963 and has, in the last two decades, evolved into a multi-party electoral democracy. UN 18- اكتسبت كينيا استقلالها في عام 1963، وتطورت خلال العقدين الماضيين إلى ديمقراطية انتخابية متعددة الأحزاب.
    UNDP intends to participate fully in these discussions, bringing to them both its experience in the last two decades, as well as the needs it foresees for the future. UN ويعتزم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن يشترك بصورة كاملة في هذه المناقشات، مثريا إياها بتجربته خلال العقدين الماضيين وبالاحتياجات التي يتنبأ بها للمستقبل.
    The annual average growth in the value of world merchandise exports in the last two decades has exceeded 8 per cent. UN تجاوز متوسط معدل النمو السنوي في قيمة صادرات السلع العالمية خلال العقدين الأخيرين نسبة 8 في المائة.
    in the last two decades, more than 65 million land-mines were laid during internal conflicts. UN وفي العقدين الماضيين زرع ما يزيد على ٦٥ مليون لغم بري خلال الصراعات الداخلية.
    in the last two decades, all of the human development indices -- life span, literacy rate, level of education and gross domestic product (GDP) per capita -- have systematically improved. UN وفي العقدين الأخيرين تحسنت بشكل منتظم كل مؤشرات التنمية البشرية - متوسط العمر المتوقع، معدل معرفة القراءة والكتابة، ومستوى التعليم، ونصيب الفرد من إجمالي الناتج المحلي.
    24. Networks, which were the exception 20 years ago, have become a preferred form of association, especially for organizations that focus on the themes which have emerged in the last two decades (e.g., environment, gender and human rights). UN ٢٤ - وأصبحت الشبكات، التي كانت الاستثناء قبل ٢٠ عاما، الشكل المفضل للترابط لا سيما لدى المنظمات التي تركز على المواضيع التي انبثقت في العقدين المنصرمين )من قبيل البيئة، والجنسين، وحقوق اﻹنسان(.
    31. In introducing the background paper, the consultant concerned highlighted the fact that the poor trade performance of LDCs in global trade in the last two decades is a reflection of supply- and demand-side constraints affecting their trade and competitiveness and made recommendations in this regard. UN 31- لدى تقديم ورقة المعلومات الأساسية، سلط الخبير الاستشاري المعني الضوء على كون أن الأداء التجاري السيء لأقل البلدان نمواً في التجارة العالمية في العقدين الآخرين هو انعكاس للقيود في جانبي العرض والطلب التي تؤثر على التجارة والتنافسية وتقدم بتوصيات في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد