ويكيبيديا

    "in the liberated areas" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في المناطق المحررة
        
    Support to stabilization and governance in the liberated areas UN دعم تثبيت الاستقرار والحكم في المناطق المحررة
    In addition, the Mission will continue to work towards consolidating security in the liberated areas. UN وبالإضافة على ذلك ستواصل البعثة العمل على تحقيق الأمن في المناطق المحررة.
    The Government has already taken several initial steps towards that end, including rescinding the law on the temporary takeover and administration of specified property and the law on the leasing of apartments in the liberated areas. UN وقد اتخذت الحكومة بالفعل عدة خطوات أولية لبلوغ هذا الهدف، بما في ذلك إلغاء قانون الاستيلاء المؤقت على ممتلكات معينة وإدارتها وقانون تأجير الشقق في المناطق المحررة.
    The Serbian population in the liberated areas would not and in many cases still refuses to recognize the sovereignty of the Republic of Croatia, while many of them took part in the armed rebellion against it. UN وقد رفض السكان الصربيون في المناطق المحررة وما زالوا يرفضون في كثير من الحالات الاعتراف بسيادة جمهورية كرواتيا، في الوقت الذي اشترك كثير منهم في التمرد المسلح ضدها.
    83. At the seminar in Fiji the representative of the Frente POLISARIO had suggested that the Committee might send a delegation to ascertain the situation in the liberated areas of Western Sahara and in the refugee camps at Tindouf. UN 83 - وذكّر، بأن ممثل جبهة البوليساريو اقترح على اللجنة، في الحلقة الدراسية المعقودة في فيجي، إرسال وفد للتعرف على الحالة في المناطق المحررة من الصحراء الغربية، وفي معسكرات اللاجئين في تندوف.
    The risks regarding the safety of 38,000 non-Serb returnees presently in the liberated areas and the right of return of 80,000 more non-Serb expellees from the liberated areas are serious and significant and have wider implications. UN إن المخاطر المتعلقة بسلامة ٠٠٠ ٨٣ عائد غير صربي موجودين حاليا في المناطق المحررة والحق في العودة ﻟ ٠٠٠ ٠٨ شخص آخر من غير الصربيين المطرودين من اﻷراضي المحررة هي مخاطر جمة لا يستهان بها ولها آثار واسعة النطاق.
    10. The participants stressed the need for the Malian authorities to do everything in their power to avoid acts of retaliation and other abuses in the liberated areas. UN 10 - وأكد المشاركون ضرورة أن تبذل السلطات المالية قصارى جهدها لتجنب وقوع الأعمال الانتقامية وغيرها من التجاوزات في المناطق المحررة.
    They underlined that much progress had been achieved in 2013 and referred to the military defeat of Mouvement du 23 mars (M23), the joint operations against the Allied Democratic Forces (ADF) and the Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR), and the gradual re-establishment of State authority in the liberated areas. UN وشددا على أن تقدما كبيرا قد تحقق في عام 2013، وأشارا إلى الهزيمة العسكرية لحركة 23 آذار/مارس، والعمليات المشتركة ضد القوات الديمقراطية المتحالفة والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وإعادة بسط سلطة الدولة تدريجيا في المناطق المحررة.
    They underlined that much progress had been achieved in 2013 and referred to the military defeat of M23, the joint operations against ADF and FDLR and the gradual re-establishment of State authority in the liberated areas. UN وشددا على أن تقدما كبيرا قد تحقق في عام 2013، وأشارا إلى الهزيمة العسكرية التي أُلحقت بحركة 23 آذار/مارس، والعمليات المشتركة ضد القوى الديمقراطية المتحالفة والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وإعادة بسط سلطة الدولة تدريجيا في المناطق المحررة.
    (c) Delivered medicine to Syrians in need. In an effort to uphold paragraph 8 of Security Council resolution 2139 (2014), the Syrian National Coalition's interim Ministry of Health and the Assistance Coordination Unit focused on the treatment of diseases in the liberated areas. UN (ج) توفير الأدوية لمن يحتاجها من السوريين - في محاولة لتنفيذ ما تدعو إليه الفقرة 8 من قرار مجلس 2139 (2014)، ركّزت وزارة الصحة في حكومة التحالف الوطني السوري المؤقتة، ووحدة تنسيق المساعدة على معالجة الأمراض في المناطق المحررة.
    Pursuant to the Law on Renting Apartments in the liberated areas and the Law on Temporary Taking Over and Administration of Specified Property (LTTP), Croats who fled their homes during the fighting in the early 1990s were considered to have justified reasons for doing so, while the flight of other ethnic groups, including the Serbs, was characterized as " voluntary " , thus effectively denying them the remedy of restitution. UN وعملاً بقانون تأجير الشقق في المناطق المحررة وقانون الاستيلاء المؤقت على ممتلكات محددة وإدارتها، رئي أن لدى الكروات الذين هربوا من منازلهم خلال القتال في أوائل التسعينات من الأسباب ما يبرر قيامهم بذلك، بينما اعتبر هروب الفئات الإثنية الأخرى، بمن فيها الصرب، " طوعياً " ، مما حرمهم من الناحية الفعلية من سبيل انتصاف لرد السكن والممتلكات(9).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد