However, its consequences must be considered in the light of the principles of justice and international law, in particular respect for due process. | UN | إلا أنه يجب النظر في عواقبه في ضوء مبادئ العدالة والقانون الدولي، ولا سيما احترام الأصول القانونية. |
184. The right to health can be constructively viewed from an environmental perspective in the light of the principles of sustainable development. | UN | ٤٨١- ويمكن أن يُنظر الى الحق في الصحة بشكل بنﱠاء من منظور بيئي في ضوء مبادئ التنمية المستدامة. |
The CPT welcomes the fact that in some countries the use of force and means of restraint during deportation procedures is reviewed in detail, in the light of the principles of lawfulness, proportionality and appropriateness. | UN | وترحب اللجنة بحقيقة ما يجري في بعض البلدان من إعادة النظر بشكل تفصيلي في استخدام القوة ووسائل الإكراه خلال إجراءات الترحيل، وذلك في ضوء مبادئ القانون والتناسب والسلوك اللائق. |
Nevertheless, their consequences should be analysed in the light of the principles of justice and international law, particularly the right to due process. | UN | غير أنه ينبغي تحليل آثارها على ضوء مبادئ العدل والقانون الدولي، ولا سيما الحق في اتباع الإجراءات القانونية الواجبة. |
The nature of the Convention and the broad scope of the Convention's provisions imply that, while the conscientious application of Convention principles will produce variations in outcome among States parties, such variations must be fully justifiable in the light of the principles of the Convention. | UN | ومع أن طبيعة الاتفاقية ونطاق أحكامها الواسع يشيران ضمناً إلى أن الإخلاص في تطبيق مبادئ الاتفاقية سيؤدي إلى اختلافات في النتائج المحققة فيما بين الدول الأطراف، إلا أن هذه الاختلافات يجب أن تُبرر بالكامل في ضوء المبادئ المذكورة. |
She urged the host country to reconsider its position on the matter in the light of the principles of equality and non-discrimination and the general principles of international law. | UN | وحثت البلد المضيف على أن يعيد النظر في موقفه بشأن هذه المسألة في ضوء مبادئ المساواة وعدم التمييز، والمبادئ العامة للقانون الدولي. |
The CPT welcomes the fact that in some countries the use of force and means of restraint during deportation procedures is reviewed in detail, in the light of the principles of lawfulness, proportionality and appropriateness. | UN | وترحب اللجنة بحقيقة أنه يجري في بعض البلدان إعادة النظر بشكل تفصيلي في استخدام القوة ووسائل التقييد خلال إجراءات الترحيل وذلك في ضوء مبادئ القانون والتناسب والسلوك اللائق. |
The first would require analysing the rights and obligations of the different actors in a disaster situation and striking a balance between the rights of persons in the event of disasters and the rights of the affected State, in particular in the light of the principles of sovereignty, non-intervention and international cooperation. | UN | وللإجابة على السؤال الأول، يلزم تحليل حقوق مختلف الجهات الفاعلة وواجباتها عند وقوع كارثة وتحقيق التوازن بين حقوق الأشخاص في حالات الكوارث وحقوق الدولة المتضررة، وخصوصا في ضوء مبادئ السيادة وعدم التدخل والتعاون الدولي. |
There was a perceived imbalance in the level of concessions sought from developing countries, particularly in the light of the principles of special and differential treatment, including on the proposed extent of industrial tariff cuts by developing countries and of farm subsidy-reductions by developed countries. | UN | فقد بدا أن هناك اختلالا في مستوى التنازلات المطلوبة من البلدان النامية، لا سيما في ضوء مبادئ المعاملة الخاصة والتفضيلية، بما في ذلك ما يتعلق منها بالمدى المقترح لخفض التعريفات الصناعية من جانب البلدان النامية وخفض الإعانات المالية المقدمة للمَزارِع من جانب البلدان المتقدمة النمو. |
:: How can such practices be justified, not only in the light of universal human rights norms and international humanitarian law, but also in the light of the principles of economic and trade liberalization, which are advocated by the industrialized countries, including the United States of America, in the context of the globalization currently taking place? | UN | :: كيف يمكن أن تسوغ هذه الممارسة لا في ضوء القواعد العالمية لحقوق الإنسان وقانون الإنسان الدولي فحسب، ولكن أيضا في ضوء مبادئ التحرير الاقتصادي والتجاري التي تدعو إليها البلدان الصناعية، ومنها الولايات المتحدة الأمريكية، في سياق العولمة الجارية حاليا؟ |
In this context, it is submitted that although customary and aboriginal rights or interests can still be considered by the Waitangi Tribunal in the light of the principles of the Treaty of Waitangi, the Waitangi Tribunal's powers remain recommendatory only. | UN | وفي هذا السياق، يحاجج بالقول إنه بالرغم من أنه لا يزال من الممكن أن تنظر هيئة وايتانغي في حقوق أو مصالح تقليدية تعود للسكان الأصليين في ضوء مبادئ معاهدة وايتانغي، إلا أن صلاحيات هذه الهيئة لا تزال في باب التوصيات فقط. |
She also referred to the separate, but parallel, institutional integrity initiative of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, which seeks to review the regulations and rules of the organizations of the United Nations system in the light of the principles of the Convention. | UN | 102- وأشارت كذلك إلى المبادرة، المنفصلة ولكن المتوازية في الوقت نفسه، المعنية بالنـزاهة في المؤسسات التي يضطلع بها مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، سعياً إلى استعراض اللوائح التنظيمية والقواعد لدى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في ضوء مبادئ الاتفاقية. |
The Government of Finland has taken note of the reservation made by Pakistan upon signature of the said Convention, by which Pakistan expresses that “Provisions of the Convention shall be interpreted in the light of the principles of Islamic laws and values”. | UN | وأحاطت حكومة فنلندا علماً بتحفظ باكستان عند التوقيع على الاتفاقية المذكورة، الذي ذكرت فيه باكستان أن " أحكام الاتفاقية سوف تفسر في ضوء مبادئ القوانين والقيم الاسلامية " . |
The Government of Norway has examined the contents of the reservation made by Pakistan, by which Pakistan expresses that “The provisions of the Convention shall be interpreted in the light of the principles of Islamic laws and values”. | UN | ودرست حكومة النرويج التحفظ الذي أبدته جمهورية باكستان والذي جاء فيه أن " أحكام الاتفاقية سوف تفسر في ضوء مبادئ القوانين والقيم اﻹسلامية " . |
With respect to the implementation of article 4 of the Convention, the Committee recommends that particular attention be paid to the need to ensure budget allocations, to the maximum extent of available resources, to implement economic, social and cultural rights in the light of the principles of non-discrimination and the best interest of the child. | UN | ٧٧٢- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية، توصي اللجنة بتوجيه اهتمام خاص نحو ضرورة ضمان رصد مخصصات في الميزانية إلى أقصى حدود الموارد المتاحة، من أجل تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في ضوء مبادئ عدم التمييز ومراعاة مصالح الطفل الفضلى. |
The Government of Finland has taken note of the reservation made by Pakistan upon signature of the said Convention, by which Pakistan expresses that " Provisions of the Convention shall be interpreted in the light of the principles of Islamic laws and values " . | UN | وأحاطت حكومة فنلندا علما بتحفظ باكستان عند التوقيع على الاتفاقية المذكورة، الذي تعرب فيه باكستان عن رأيها بأن " أحكام الاتفاقية سوف تفسر في ضوء مبادئ القوانين والقيم الاسلامية " . |
The Government of Sweden has examined the contents of the reservation made by Pakistan, by which Pakistan expresses that " The provisions of the Convention shall be interpreted in the light of the principles of Islamic laws and values " . | UN | ودرست حكومة السويد التحفظ الذي أبدته جمهورية باكستان الذي أعربت فيه أنه " سيتم تفسير أحكام الاتفاقية في ضوء مبادئ القوانين والقيم اﻹسلامية " . |
The Government of Finland has taken note of the reservation made by Pakistan upon signature of the said Convention, by which Pakistan expresses that " Provisions of the Convention shall be interpreted in the light of the principles of Islamic laws and values " . | UN | وأحاطت حكومة فنلندا علما بتحفظ باكستان عند التوقيع على الاتفاقية المذكورة الذي تعرب فيه باكستان عن رأيها بأن " أحكام الاتفاقية سوف تفسر في ضوء مبادئ القوانين والقيم الاسلامية " . |
Designation of events in the light of the principles of international law Genocide | UN | تكييف الوقائع على ضوء مبادئ القانون الدولي |
TREATIES—9 of 28 November 1990): “Provisions of the Convention shall be interpreted in the light of the principles of Islamic laws and values”. | UN | TREATIES-9 المؤرخ ٨٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١(: " تفسر أحكام الاتفاقية على ضوء مبادئ الشريعة والقيم الاسلامية " . |
Pakistan ratified the UN Convention on the Rights of the Child in November 1990, entering a general reservation to the Convention " Provisions of the Convention shall be interpreted in the light of the principles of Islamic laws and values " . | UN | 6 - صدقت باكستان على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل في تشرين الثاني/نوفمبر 1990، مع إدراج تحفظ عام على الاتفاقية على النحو التالي " تفسَّر أحكام الاتفاقية على ضوء مبادئ الشريعة الإسلامية وقيمها " . |
518. The Committee recommends that appropriate legislative measures be adopted and implemented with regard to adoption of children, in the light of the principles of the best interests of the child and respect for his or her views and articles 20 and 21 of the Convention. | UN | ٨١٥ - وتوصي اللجنة باعتماد التدابير التشريعية الملائمة وتنفيذها فيما يتعلق بتبني اﻷطفال، في ضوء المبادئ الخاصة بمصالح الطفل الفضلى واحترام آرائه والمادتين ٠٢ و١٢ من الاتفاقية. |