He asked whether the State party had examined its legislation on mental disability in the light of the provisions of the Covenant. | UN | وسأل عما إذا كانت الدولة الطرف قد قامت بدراسة التشريع المتعلق بالمرض العقلي في ضوء أحكام العهد. |
In addition, the COP is invited to pursue its review of the CRIC and its institutional arrangements in the light of the provisions of The Strategy. | UN | وإضافة إلى ذلك، يدعى مؤتمر الأطراف إلى مواصلة استعراضه للجنة وترتيباتها المؤسسية في ضوء أحكام الاستراتيجية. |
He stressed, however, that in all such cases the courts interpreted the law in the light of the provisions of the Covenant. | UN | ومع ذلك أكد أنه في جميع القضايا فسرت المحاكم القانون في ضوء أحكام العهد. |
in the light of the provisions of the Convention and the elaboration of its principles in general recommendation No. 15 and the present recommendation, the Committee recommends that the States parties declare and effectively sanction as offences punishable by law: | UN | وفي ضوء أحكام الاتفاقية وتفصيل مبادئها في التوصية العامة 15 وهذه التوصية، توصي اللجنة بأن تعلن الدول الأطراف أن الجرائم التالية يعاقب عليها القانون وأن تعاقب عليها فعلياً: |
in the light of the provisions of the 2013 electoral law and the sequence and type of elections to be held in 2014, the planned budget may need to be revised. | UN | وفي ضوء أحكام قانون الانتخابات لعام 2013 وتسلسل ونوع الانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2014، قد يقتضي الأمر تنقيح الميزانية المقررة؛ |
The State party should review the question of the death penalty in the light of the provisions of article 6 of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف إعادة النظر في عقوبة الإعدام على ضوء أحكام المادة 6 من العهد. |
Response: Pakistan signs extradition treaties with other countries in the light of the provisions of Extradition Act 1972. | UN | الرد: وقعّت باكستان مع بلدان أخرى معاهدات لتسليم المجرمين في ضوء أحكام قانون تسليم المجرمين لعام 1972. |
An appeal was made to those States that had not done so to review their declarations and statements in the light of the provisions of articles 309 and 319. | UN | ونوشدت الدول التي لم تلتزم بذلك أن تستعرض إعلاناتها وبياناتها في ضوء أحكام المادتين ٣٠٩ و ٣١٩. |
The contents of operative paragraph 19 of the draft resolution must be seen in the light of the provisions of Articles 12 and 18 of the Charter. | UN | إن مضمون الفقرة ١٩ من منطوق مشروع القرار ينبغي أن ينظر إليه في ضوء أحكام المادتين ١٢ و ١٨ من الميثاق. |
Special emphasis in the biennium will be given to the development of environment statistics, environmental indicators and integrated environmental and economic accounting in the light of the provisions of Agenda 21. | UN | وسيوضع تركيز خاص في فترة السنتين على تطوير الاحصاءات البيئية والمؤشرات البيئية والمحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة في ضوء أحكام جدول أعمال القرن ٢١. |
Special emphasis in the biennium will be given to the development of environment statistics, environmental indicators and integrated environmental and economic accounting in the light of the provisions of Agenda 21. | UN | وسيوضع تركيز خاص في فترة السنتين على تطوير الاحصاءات البيئية والمؤشرات البيئية والمحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة في ضوء أحكام جدول أعمال القرن ٢١. |
3.2 The author maintains that the courts failed to assess the decision of the Executive Committee in the light of the provisions of the Covenant. | UN | 3-2 وأكد صاحب البلاغ أن المحاكم لم تُقيم قرار اللجنة التنفيذية في ضوء أحكام العهد. |
3.2 The author maintains that the courts failed to assess the decision of the Executive Committee in the light of the provisions of the Covenant. | UN | 3-2 وأكد صاحب البلاغ أن المحاكم لم تُقيم قرار اللجنة التنفيذية في ضوء أحكام العهد. |
in the light of the provisions of article 33 of Egypt's new Constitution, please clarify the scope of its protection against discrimination, the level of protection for non-nationals, and whether the prohibited grounds are comprehensive. | UN | 6- في ضوء أحكام المادة 33 من دستور مصر الجديد، يُرجى توضيح نطاق الحماية من التمييز التي توفرها هذه المادة، ومستوى الحماية المكفولة لغير المواطنين، وما إذا كانت أسس التمييز المحظورة شاملة أم لا. |
Following the discussion, the Committee renewed its determination to work on a general recommendation on special measures, with the objective of providing overall interpretative guidance on the meaning of the above articles in the light of the provisions of the Convention as a whole. | UN | وجدّدت اللجنة في أعقاب المناقشة عزمها على العمل من أجل وضع توصية عامة بشأن التدابير الخاصة، وذلك بهدف توفير توجيهات عامة لتفسير معنى المادتين المذكورتين أعلاه في ضوء أحكام الاتفاقية برمتها. |
in the light of the provisions of article 22 of the Convention, please inform the Committee whether migrant workers whose work permit has been revoked may request a review of the decision taken against them and will be allowed to stay in the country pending such review. | UN | وفي ضوء أحكام المادة 22 من الاتفاقية، يرجى إطلاع اللجنة عما إذا كان يجوز للعمال المهاجرين الذين أُلغيت تصاريح عملهم طلب إعادة النظر في القرار المتخذ ضدهم، وعما إذا كان يُسمح لهم بالبقاء في سوريا ريثما تنتهي إعادة النظر في هذا الأمر. |
in the light of the provisions of article 22 of the Convention, please inform the Committee whether migrant workers whose work permit has been revoked may request a review of the decision taken against them and will be allowed to stay in the country pending such review. | UN | وفي ضوء أحكام المادة 22 من الاتفاقية، يرجى إطلاع اللجنة عما إذا كان يجوز للعمال المهاجرين الذين أُلغيت تصاريح عملهم طلب إعادة النظر في القرار المتخذ ضدهم، وعما إذا كان يُسمح لهم بالبقاء في سوريا ريثما تنتهي إعادة النظر في هذا الأمر. |
This view would welcome a study of State responsibility in the light of the research to be done on aspects of the proposed expanded scope and in the light of the provisions of Article 2, paragraph 4, of the Charter of the United Nations. | UN | ويرحب هذا الرأي بدراسة مسؤولية الدولة في ضوء البحث التي سيجري بشأن جوانب النطاق الموسع المقترح وفي ضوء أحكام الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة. |
It was pointed out that article 6 should be considered in the light of the provisions of article 1. | UN | وذُكر أنه ينبغي النظر في المادة 6 على ضوء أحكام المادة 1. |
in the light of the provisions of article 36 CISG, there had been substantial violations of the requirements for the quality of the goods, even though the equipment had been installed by the seller. | UN | وعلى ضوء أحكام المادة 36 من اتفاقية البيع، تبيَّن وقوع انتهاكات جوهرية لمقتضيات نوعية البضائع، رغم أنَّ البائع ركَّب المعدات بنفسه. |
Consequently, a revision of the above-mentioned article 10, in the light of the provisions of other international instruments regarding the protection of the child, would seem to be necessary. | UN | وبناء على ذلك، يبدو أن من الضروري إعادة النظر في المادة ٠١ السالفة الذكر، في ضوء نصوص الصكوك الدولية اﻷخرى المتعلقة بحماية الطفل. |
At its sixty-first session, the General Assembly will need to fill the two seats in the light of the provisions contained in paragraph 8 of resolution 60/261. | UN | وفي الدورة الحادية والستين، سوف تحتاج الجمعية العامة إلى شغل المقعدين في ضوء الأحكام الواردة في الفقرة 8 من القرار 60/261. |
The Committee recommends that physical punishment of children in families be prohibited in the light of the provisions set out in articles 3 and 19 of the Convention. | UN | وتوصي اللجنة بحظر العقوبة البدنية لﻷطفال داخل اﻷسر، في ضوء النصوص الواردة في المادتين ٣ و٩١ من الاتفاقية. |
in the light of the provisions above, and the fact that the draft multi-year workplan for the CRIC can only be prepared once its terms of reference have been revised and approved, document ICCD/COP(9)/5/Add.4 contains the preliminary costed draft 2010 - 2011 work programme for the CRIC. | UN | وفي ضوء الأحكام المذكورة أعلاه، ونظراً لاستحالة وضع مشروع خطة العمل المتعددة السنوات للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية إلا بعد تنقيح واعتماد اختصاصاتها، تتضمن الوثيقةICCD/COP(9)/5/Add.4 مشروع برنامج العمل الأولي المحدد التكاليف للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية للفترة 2010-2011. |