The Fund also devised a new mechanism to speed its resources to member countries in the midst of a balance-of-payments crisis. | UN | واستحدث الصندوق أيضا آلية جديدة لﻹسراع بتقديم موارده إلى البلدان اﻷعضاء التي توجد في خضم أزمة في ميزان المدفوعات. |
For someone in the midst of a suicide to experience, well, emotions that would cause that hormone to spike, | Open Subtitles | بالنسبة لشخص في خضم عملية انتحار ، حسنا المشاعر التي من شأنها أن تسبب ارتفاع هذا الهرمون |
Moldova has had notable achievements in reducing poverty in the midst of a severe economic crisis. | UN | لقد حققت مولدوفا إنجازات ملحوظة في الحد من الفقر في خضم أزمة اقتصادية حادة. |
The report shows very clearly that we are in the midst of a new era of migration, and that international migration today is indeed a global phenomenon. | UN | ويبين التقرير بوضوح أننا في غمرة عهد جديد من الهجرة، وأن الهجرة الدولية اليوم ظاهرة عالمية حقا. |
in the midst of a global economic crisis, Panama has maintained significant growth thanks to good policies and competitiveness. | UN | وفي خضم الأزمة الاقتصادية العالمية، حافظت بنما على نمو اقتصادي كبير بفضل السياسات السليمة وروح التنافس. |
It is even harder to do so in the midst of a global recession. | UN | ومن الأصعب أن تفعل ذلك في خضم ركود عالمي. |
Nepal is currently in the midst of a great political transition. | UN | ونيبال اليوم في خضم عملية انتقال سياسي كبير. |
My point is simply this: We are in the midst of a development crisis of immense proportions. | UN | وما أريد قوله ببساطة هو إننا في خضم أزمة إنمائية ذات أبعاد هائلة. |
We are in the midst of a negotiation dynamic, which is no place for unbending positions. | UN | نحن في خضم عملية تفاوض دينامية لا مجال فيها للمواقف المتصلبة. |
In 1997, changes had been decided upon in the midst of a crisis. | UN | وقال انه قد تقرر في 1997 اجراء تغييرات في خضم الأزمة. |
The Board recognizes that the Administration is in the midst of a major organizational transformation and modernization programme. | UN | ويقر المجلس بأن الإدارة توجد في خضم برنامج تحوُّل وتحديث تنظيمي كبير. |
As the Secretary-General of the United Nations put it, we are now in the midst of a growing crisis of confidence. | UN | وكما بيّن الأمين العام للأمم المتحدة، فإننا الآن في خضم أزمة ثقة متفاقمة. |
Social protection mechanisms need to be in place in the midst of a crisis of this nature. | UN | وينبغي توفير آليات للحماية الاجتماعية في خضم أي أزمة من هذا القبيل. |
I know we're in the midst of a war, but can't we maintain our honor? | Open Subtitles | أعي أننا في خضم حرب، لكن أنعجز عن الحفاظ على شرفنا ؟ |
And as if this year weren't dramatic enough, the senate has changed hands in the midst of a presidential fight for the future of this country. | Open Subtitles | وكأن هذا العام لم تكن مثيرة بما فيه الكفاية، تغيرت مجلس الشيوخ يد في خضم معركة الرئاسة لمستقبل هذا البلد. |
an American president walking the streets of a fallen rebel capital, in the midst of a civil war. | Open Subtitles | لرئيساميركييسيرفيالشوارع عاصمةالمتمردينسقطت في خضم حرب أهلية |
Well, unfortunately, we're in the midst of a rebellion, so any talk of salary increases will have to wait. | Open Subtitles | للأسف، نحن في خضم تمرد فأية محادثات عن زيادة الأجور يجب أن تُؤجّل |
She diagnosed the new flu strain, then located an effective antiviral at a nearby lab in the midst of a double-blind trial. | Open Subtitles | قامت بتشخيص الأنفلونزا الجديدة ثم حددت مكان ادوية فعالة في مختبر قريم في خضم تجربة اختبارية |
Its trial teams continue to report problems associated with key staff members leaving the Office in the midst of a trial. | UN | ولا تزال أفرقة المحاكمة التابعة للمكتب تبلغ عن مشاكل ترتبط بمغادرة موظفين رئيسيين للمكتب في غمرة المحاكمات. |
We must bear in mind that we are in the midst of a historic transition, in which the shape of international relations is increasingly based on peaceful accord, cooperation and interdependence. | UN | ولا بد أن نضع في اعتبارنا أننا في غمرة تحول تاريخي نجد فيه أن شكل العلاقات الدولية يستند بشكل متزايد الى الوفاق السلمي والتعاون والتكافل. |
However, without any external source of financing and in the midst of a strengthened blockade, we began to carve ourselves a place in the world's economy. | UN | إلا أننا بدأنا دون أي مصدر تمويلــي خارجي، وفي خضم الحصار المتعاظم، شق مكان لنا في الاقتصاد العالمي. |
After seven years of silence and in the midst of a volatile peace process, I call upon the Council to unanimously condemn the rockets fired from Gaza, as well as the ongoing acts of terrorism. | UN | وبعد سبع سنوات من الصمت، وفي خضم عملية سلام هشة، فإنني أهيب بالمجلس أن يدين بالإجماع عمليات إطلاق الصواريخ من غزة، وغيرها من الأعمال الإرهابية المتواصلة. |
We are in the midst of a global financial and economic crisis of unparalleled depth and scope. | UN | وها نحن في وسط أزمة مالية واقتصادية عالمية لا يماثلها شيء في العمق والمدى. |