ويكيبيديا

    "in the military courts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في المحاكم العسكرية
        
    • أمام المحاكم العسكرية
        
    • على المحاكم العسكرية
        
    • إلى المحاكم العسكرية
        
    • في محاكم عسكرية
        
    • في محكمة عسكرية
        
    Related proceedings have also begun in the military courts of Belgrade and Nis. UN وبدأت أيضا اﻹجراءات ذات الصلة في المحاكم العسكرية في بلغراد ونيس.
    In practice, however, the general provisions of the Penal Law are applied in the military courts. UN ولكن الأحكام العامة في القانون الجنائي مطبقة بصفة عامة في المحاكم العسكرية.
    Still on trial in the military courts 567 persons UN الأشخاص الذين ما زالوا يحاكمون في المحاكم العسكرية 567 شخصاً
    When the evidence establishes a reasonable likelihood that a crime or infraction has been committed, a Military Advocate may order a prosecutor to file an indictment in the military courts or order a commander to hold a disciplinary hearing. UN وعندما تثبت الأدلة وجود احتمال معقول بأن جريمة أو مخالفة قد ارتكبت، يجوز للمدعي العام العسكري أن يأمر نائبا عاما بتقديم لائحة اتهام أمام المحاكم العسكرية أو أن يأمر قائدا بعقد جلسة تأديبية.
    (a) Have the right to report criminal acts and bring an action in the military courts so that judicial proceedings can be initiated; UN (أ) أن يكون لهم حق الإبلاغ عن الوقائع الجنائية وعرضها على المحاكم العسكرية حتى تتسنى لهم إقامة دعوى قضائية؛
    " The problem now regarding these confiscations is the one we face in the military courts in order to prove them. UN " إن المشكلة المتعلقة بهذه المصادرات اﻵن هي المشكلة التي نواجهها في المحاكم العسكرية لغرض إثبات تلك المصادرات.
    Moreover, in the military courts, it is very difficult to become acquainted with the text of sentences, since these are read out and copies can be obtained only occasionally. UN ويضاف إلى ذلك أن من الصعب جداً الاطلاع في المحاكم العسكرية على نص الأحكام الصادرة نظراً إلى أنها تقرأ ولا يمكن الحصول على نسخ منها إلا في حالات استثنائية.
    " We used to speak about the Israelis not granting fair trials in the military courts. UN " لقد كنا في الماضي نتحدث عن عدم كفالة الاسرائيليين للمحاكمات العادلة في المحاكم العسكرية.
    The Working Group recommended, inter alia, the penalization and legislation at the national level with a view to adopting the broadest possible criteria of the offence of mercenarism, the swift conclusions of the investigations in the military courts and urgent measures be taken to safeguard the rights of Chilean nationals still working in Iraq. UN وأوصى الفريق، في جملة أمور، بمعاقبة الأفراد على جريمة الارتزاق ووضع تشريعات على المستوى الوطني بقصد اعتماد أشمل ما يمكن من المعايير فيما يتعلق بهذه الجريمة والوصول إلى النتائج السريعة للتحقيقات في المحاكم العسكرية واتخاذ تدابير عاجلة لضمان حقوق المواطنين الشيليين الذين لا يزالون يعملون في العراق.
    Instruction to newly appointed members of the Military Court and the Council of War focused on substantive military offences, criminal procedure in the military courts and substantive and procedural aspects of the law governing the trial of persons accused of genocide and related offences. UN وتم التركيز، في التعليمات المقدمة لﻷعضاء الجدد المعينين في المحاكم العسكرية وفي أركان الحرب، على الجرائم العسكرية الهامة واﻹجراءات الجنائية في المحاكم العسكرية وعلى جوانب القانون الموضوعية واﻹجرائية التي تنظم محاكمة اﻷشخاص المتهمين بالتورط في عمليات اﻹبادة الجماعية وبارتكاب الجرائم المتصلة بها.
    843. As regards the free practice of journalism, the numerous cases pending against journalists in the military courts, most of them involving offensive behaviour and insults against the armed forces, were transferred to the civil courts. UN 843- وفيما يتعلق بحرية ممارسة الصحافة، أحيلت إلى المحاكم المدنية القضايا العديدة القائمة ضد الصحفيين في المحاكم العسكرية والتي ينطوي معظمها على إهانات وشتائم موجهة إلى القوات المسلحة.
    Confessions and other information obtained from a detainee during prolonged incommunicado detention was said often to constitute the main evidence against him or her in the military courts. UN ٥١٤ - قيل إن الاعترافات وغيرها من المعلومات التي يُتحصل عليها من المحتجز خلال فترة احتجازه الطويل في حالة عزل عن أي اتصال كثيرا ما تمثل الدليل الرئيسي ضده أو ضدها في المحاكم العسكرية.
    In general, the rules of evidence in the military courts are practically identical to the rules applicable in civilian criminal proceedings. UN وبصورة عامة، تكاد قواعد الإثبات في المحاكم العسكرية أن تكون مطابقة للقواعد السارية في الإجراءات الجنائية المدنية().
    The primary evidence against children in the military courts is a confession, either of the accused child or that of another interrogated child, and since most children are denied bail, the quickest way out of the system is to plead guilty in all cases. UN والدليل الأساسي ضد الأطفال في المحاكم العسكرية هو الاعتراف، إما اعتراف الطفل المتهم أو طفل آخر استجوب بدوره، وبما أن معظم الأطفال يحرمون من الكفالة، فإن أسرع طريقة للخروج من المنظومة هو الإقرار بالذنب في جميع الحالات.
    Non—governmental sources pointed out that the draft Military Criminal Code submitted by the Government reproduced the content of article 221 of the Constitution and, in connection with serious violations of human rights, excluded application in the military courts. UN ٨٦- وذكرت مصادر غير حكومية أن مشروع القانون الجنائي العسكري المقدم من الحكومة يشتمل على مضمون المادة ١٢٢ من الدستور وأنه، فيما يتعلق بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان، يستبعد التطبيق في المحاكم العسكرية.
    They again stress that all the judicial authorities, including the Procurator of Faso and the Procurator General, have either refused to allow, or wilfully prevented or omitted to initiate, proceedings in the military courts. UN ويؤكد أصحاب البلاغ مجدداً على أن جميع السلطات القضائية، كوكيل نيابة فاسو والمدعي العام، قد رفضت إجراء محاكمة أمام المحاكم العسكرية أو أغفلته أو حالت عمداً دونه.
    5.7 Lastly, the authors reiterate that the only appropriate domestic remedy is criminal proceedings, which in the present case are being conducted in the military courts. UN 5-7 وأخيراً، يكرر أصحاب البلاغ أن وسيلة الانتصاف المحلية الوحيدة الملائمة هي الدعاوى الجنائية التي أقيمت في هذه القضية أمام المحاكم العسكرية.
    (a) Have the right to report criminal acts and bring an action in the military courts so that judicial proceedings can be initiated; UN (أ) أن يكون لهم حق الإبلاغ عن الوقائع الجنائية وعرضها على المحاكم العسكرية حتى يتسنى إقامة دعوى قضائية؛
    (a) Have the right to report criminal acts and bring an action in the military courts so that judicial proceedings can be initiated; UN (أ) أن يكون لهم حق الإبلاغ عن الوقائع الجنائية وعرضها على المحاكم العسكرية حتى يتسنى لهم إقامة دعوى قضائية؛
    So in the military courts in the West Bank, minors are children under the age of 13 years. UN وهكذا فإن القصﱠر بالنسبة إلى المحاكم العسكرية في الضفة الغربية هم اﻷطفال دون سن ١٣ عاما.
    The source submits that, if the authorities had evidence supporting his administrative detention, then a more substantive interrogation could have taken place and he could have been charged under military orders and tried in the military courts. UN ويقول المصدر إنه لو كانت لدى السلطات أدلة تدعم احتجازه إدارياً، لكان أجري له استجواب أكثر موضوعية ولكان أدين بموجب أوامر عسكرية وحوكم في محاكم عسكرية.
    They also met leaders of the political opposition in the capital, Malabo, and two of the defence lawyers for the persons now undergoing proceedings in the military courts for the incidents mentioned above. UN كما التقت بزعماء قوى المعارضة السياسية، في العاصمة مالابو، وكذلك مع اثنين من محامي الدفاع عن اﻷشخاص الذين تجري مقاضاتهم حالياً في محكمة عسكرية بصدد اﻷحداث السالفة الذكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد