ويكيبيديا

    "in the modern era" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في العصر الحديث
        
    • وفي العصر الحديث
        
    Estonia was the first country in the modern era to implement the principles of non-territorial cultural autonomy, in 1925. UN كانت استونيا أول بلد يطبق في العصر الحديث مبادئ الاستقلال الذاتي الثقافي غير الاقليمي، في عام ١٩٢٥.
    Who knew that could be a problem in the modern era, right? Open Subtitles من كان يعلم أن هذه ستكون مشكلة في العصر الحديث, صحيح؟
    Somalia, after all, was a nation that had gone without a government during the longest period of State collapse in the modern era. UN فالصومال، قبل كل شيء، كانت أمة عاشت دون حكومة في أطول فترة انهيار عاشتها دولة في العصر الحديث.
    There has been a qualitative shift in the nature and conduct of warfare: this is not war as we have known it in the modern era. UN فلقد حدث تحول نوعي في طبيعة الحرب وفي أسلوب إدارتها، إذ لم تعد كما عهدناها في العصر الحديث.
    in the modern era, for the last 101 years the guardian and promoter of the Olympic Ideal has been the International Olympic Committee. UN وفي العصر الحديث وعلى مدى المائة عام وعام الماضية كانت اللجنة اﻷوليمبية الدولية هي التي تحمي المثل اﻷعلى اﻷوليمبي وتدعو إليه.
    Simmered to perfection by one of the great soup artisans in the modern era. Open Subtitles تم اكتشافه بإتقان بواسطة واحد من أبرز حرَفيين الحساء في العصر الحديث
    We have done this because we believe deeply in the purposes for which the United Nations was created and because we believe that effective instruments of international cooperation are essential to the well-being of all citizens in the modern era. UN وقد فعلنا هذا ﻷننا نؤمن إيمانا عميقا باﻷغراض التي أنشئت من أجلها اﻷمم المتحدة وﻷننا نعتقد أن الصكوك الفعالة للتعاون الدولي لازمة رخاء جميع المواطنين في العصر الحديث.
    Pierre de Coubertin's historic initiative to revive the Olympic Games in the modern era proved that the seed of Truce was alive and meant to blossom. UN جاءت مبادرة بيير دو كوبيرتان التاريخية لإحياء الألعاب الأولمبية في العصر الحديث لتبرهن أن بذرة الهدنة كانت لا تزال حية وكان لا بد لها أن تزهر.
    Thus they constitute a basic legal framework for human activities in that regard and serve to establish an order for ocean affairs in the modern era. UN ولهذا فإنهما يشكلان إطارا قانونيا أساسيا للأنشطة البشرية في هذا الصدد، ويساعدان على وضع نظام لشؤون المحيطات في العصر الحديث.
    Its observance in the modern era took effect only recently as a result of the forty-eighth and forty-ninth General Assemblies. UN ولم تصبح هذه الهدنة واجبة المراعاة في العصر الحديث إلا مؤخرا نتيجة لدورتي الجمعية العامة الثامنة واﻷربعين، والتاسعة واﻷربعين.
    While in the modern era, international integration had led to States granting international organizations more and more functions, most of those organizations dealt individually with discrete issues and were entrusted with a narrow range of functions. UN ففي حين أن التكامل الدولي في العصر الحديث قد أدى بالدول إلى منح المنظمات الدولية المزيد والمزيد من الوظائف، فإن معظم هذه المنظمات تتعامل مع المسائل المتفرقة بطريقة فردية ومخولة بنطاق ضيق من الوظائف.
    Contracts for the carriage of goods are essentially a matter of private rather than public law, which in the modern era are in virtually all cases made between parties of similar bargaining strength who are almost invariably insured. UN وعقود نقل البضائع هي أساسا مسألة من مسائل القانون الخاص وليست من مسائل القانون العام، وهي في العصر الحديث تُبرَم في جميع الحالات تقريبا بين طرفين متماثلين في القدرة التفاوضية ومؤمَّنين من المخاطر في جميع الحالات تقريبا.
    Threats in the modern era differ from those that existed prior to the Second World War. Conflict avoidance mechanisms such as preventive diplomacy and other confidence-building measures have become fundamental for the maintenance of international peace and security. UN واﻷخطار في العصر الحديث تختلف عن اﻷخطار التي كانت قائمة قبيل الحرب العالمية الثانية وآليات تجنب نشوب الصراعات مثل الدبلوماسية الوقائية وغير ذلك من تدابير بناء الثقة قد أصبحت عنصرا جوهريا في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    10. Owing to the significant use of mercury in the modern era, large amounts of mercury exist in mine tailings, landfills, highly contaminated industrial sites and other locations. UN 10 - توجد بسبب الاستخدام الكثيف للزئبق في العصر الحديث كميات ضخمة من الزئبق في مخلفات المناجم، وفي المراكم، وفي المواقع الصناعية كثيرة التلوث، وغيرها من الأماكن.
    If current trends continue, today's younger generation could live shorter and less healthy lives than their parents' generation for the first time in the modern era. UN وإذا استمرت الاتجاهـات الحالية، فقد يعيش الجيل الأصغر اليوم عمـرا أقصر وحياة أقل صحة من جيل آبائهم لأول مرة في العصر الحديث().
    29. Mr. Shin Maengho (Republic of Korea) said that the daily conduct of international relations in the modern era would be impossible without such basic instruments, first drafted by the Commission, as the conventions on diplomatic and consular relations, the law of treaties and the law of the sea. UN 29 - السيد شين مينغو (جمهورية كوريا): قال إن الأداء اليومي للعلاقات الدولية في العصر الحديث مستحيل بدون الصكوك الأساسية التي كان للجنة السبق في صياغتها مثل الاتفاقيات المتعلقة بالعلاقات الدبلوماسية والقنصلية وقانون المعاهدات وقانون البحار.
    The officials receiving the humanitarian cargo from Ashgabat expressed their sincere gratitude to the President of Turkmenistan and the Turkmen people for this act of good will, symbolizing the immutable values of long-standing, friendly and brotherly Turkmen-Pakistani relations, which have advanced to a qualitatively new level in the modern era. UN ولقد أعرب المسؤولون الذين قاموا باستلام شحنة المعونة الإنسانية المرسلة من عشق آباد، عن خالص امتنانهم لرئيس تركمانستان وللشعب التركماني لهذه اللفتة النابعة من نوايا حسنة تجسد القيم الراسخة التي تنهض عليها منذ أمد طويل علاقات الود والإخاء بين تركمانستان وباكستان، وهي العلاقات التي شهدت في العصر الحديث نقلة نوعية جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد