ويكيبيديا

    "in the most recent" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في آخر
        
    • في أحدث
        
    • وفي آخر
        
    • وفي أحدث
        
    • خلال آخر
        
    • ففي آخر
        
    • ففي أحدث
        
    • من أحدث عمليات
        
    The responsibilities of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts are detailed in the most recent Secretary-General's bulletin for the Office. UN وترد تفاصيل المسؤوليات التي يضطلع بها المكتب في آخر نشرة صادرة عن الأمين العام بشأن المكتب.
    A member of the Roma community had been elected to the Croatian parliament in the most recent elections. UN وتم انتخاب أحد أفراد جماعة الروما لعضوية البرلمان الكرواتي في آخر انتخابات تم تنظيمها.
    In fact, in the most recent assessment, it was determined that the Iranian authorities would have a minimal interest in him. UN وفي الواقع فقد تقرر، في أحدث تقييم منها، أن السلطات الإيرانية لن تكون مهتمة به إلا عند الحد الأدنى.
    However, no enabling legislation had been enacted, and the target had not been reached in the most recent elections. UN ومع ذلك لم يشهد الأمر صدور تشريعات تكفل التمكين ولم يتسنّ الوصول إلى الهدف في أحدث انتخابات تم إجراؤها.
    in the most recent elections to the European Parliament, held in 1994, women accounted for 27.64 per cent of all Spanish members. UN وفي آخر انتخابات البرلمان اﻷوروبي، التي أجريت في عام ١٩٩٤، بلغت نسبة النساء ٢٧,٦٤ في المائة من جميع اﻷعضاء اﻷسبانيين.
    in the most recent training, female representatives constituted the majority of participants. UN وفي أحدث برنامج تدريب، تشكلت غالبية المشاركين من ممثلات الجماعات النسائيـة.
    in the most recent nomination round for ambassadors, 43 per cent of the newly appointed ambassadors had been women. UN وأوضحت أنه في آخر حركة تعيينات للسفراء كان 43 في المائة من السفراء الجدد من النساء.
    France was thus able to take part in the most recent needs assessment mission in this area, conducted by the Working Group 1 in Kenya, Ethiopia and Djibouti. UN وهكذا، شاركت فرنسا في آخر بعثة لتقييم الاحتياجات في هذا المجال، التي اضطلع بها الفريق العامل رقم 1 في كينيا، وجمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية، وجيبوتي.
    in the most recent assessment, the FATF confirmed that Luxembourg was complying with 40 of its recommendations with regard to money-laundering. UN وأكدت فرقة العمل، في آخر تقييم أصدرته أن لكسمبرغ تمتثل ﻟ ٤٠ توصية من توصيات فرقة العمل فيما يتعلق بغسل اﻷموال.
    Indeed, a woman had even run as a candidate in the most recent presidential elections. UN لابل إن هناك امرأة نزلت إلى الحلبة كمرشحة في آخر انتخابات رئاسية.
    This is higher than the current fertility of any country listed in the most recent United Nations assessment of demographic trends. UN وهذا المعدل يزيد عن الخصوبة الحالية في أي بلد مذكور في آخر تقييم صدر عن الأمم المتحدة عن الاتجاهات الديموغرافية.
    It welcomes the inclusion of such measures in the most recent status-of-forces agreement concluded for the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET). UN وترحب بإدراج هذه التدابير في آخر اتفاق لمركز القوات الذي أبرم لبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية.
    There was no specific mention of such legislation in the most recent report. UN وأردفت قائلة إن هذه التشريعات لم تذكر بصفة محددة في أحدث تقرير.
    There is no doubt about this, and, moreover, it has been demonstrated irrefutably in the most recent reports and surveys on the matter. UN ولا يوجد أدنى شك في ذلك، كما أنه قد تأكد بصورة قاطعة في أحدث التقارير والدراسات بشأن هذه المسألة.
    The bleak portrait painted in the most recent report of the Special Committee suggested that the situation had in fact got worse. UN إن الصورة الكئيبة المرسومة في أحدث تقرير للجنة الخاصة تشير إلى أن الحالة تزداد تدهورا في الواقع.
    This criterion was reflected in the most recent international instruments; it has been sustained in the judgements of international and arbitration courts. UN وهذا المعيار منصوص عليه في أحدث الصكوك الدولية؛ وهو متواتر في أحكام المحاكم الدولية ومحاكم التحكيم.
    27. The negotiations in the most recent phase had become fragmented and lacking in transparency. UN ٢٧ - وأضاف أن المفاوضات غدت في أحدث مراحلها مفتتة وتفتقر إلى الوضوح.
    in the most recent overview report, the Secretary-General indicates that some departments and offices have expressed concern at the potential liability for payment of termination indemnity in respect of staff members with continuing contracts who are encumbering positions funded from extrabudgetary sources. UN ويشير الأمين العام في أحدث تقرير استعراض عام له إلى أن بعض الإدارات والمكاتب أعربت عن القلق إزاء الأعباء المحتملة لدفع تعويض إنهاء الخدمة عن الموظفين المعينين بعقود مستمرة الذين يشغلون وظائف ممولة من موارد خارجة عن الميزانية.
    in the most recent four-week period, the average had dropped to 33. UN وفي آخر أربعة أسابيع، انخفض هذا المتوسط الى ٣٣ حادثة.
    in the most recent federal elections, all of the political parties had tried to present as many women candidates as possible. UN وفي أحدث انتخابات اتحادية، حاولت كل الأحزاب السياسية أن تقدم أكبر عدد ممكن من المرشحات.
    It is derived from an application of the United Nations scale of assessment to 30 per cent of the UNHCR annual budget, and weighted according to the average contributions of a State over the past 10 years, or its contribution in the most recent financial year. UN وقد استنبط من تطبيق جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة بنسبة 30 في المائة من الميزانية السنوية للمفوضية، وجرى ترجيحه على أساس المساهمات المتوسطة لكل دولة خلال العشر سنوات الماضية أو مساهماتها خلال آخر سنة مالية.
    For example, in the most recent elections, only 15.79 per cent of managerial posts in the legislative branch had gone to women (report, p. 45). UN ففي آخر الانتخابات مثلا، ذهبت نسبة 15.79 في المائة فقط من المناصب الإدارية في الفرع التشريعي إلى النساء (التقرير، صفحة 45).
    in the most recent case, which was currently before the courts, two lawyers had been killed by a gang whose members actually included other lawyers. UN ففي أحدث حالة معروضة حالياً على المحاكم، قُتل محاميان على أيدي عصابة شملت في الواقع محامين آخرين.
    The experience acquired in the most recent United Nations peacekeeping operations suggests that the criminal justice system is among the institutions that suffer the most in conflict situations. UN ٧١- تشير الخبرة المكتسبة من أحدث عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام الى أن نظام العدالة الجنائية من بين المؤسسات التي تعاني أكثر من غيرها في حالات النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد