ويكيبيديا

    "in the mother tongue" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • باللغة الأم
        
    • باللغة الأصلية
        
    • بلغتهم الأم
        
    • بلغة الأم
        
    • باللغات الأم
        
    • اللغة اﻷم
        
    • بلغاتهم الأم
        
    • بلغتها الأم
        
    • في اللغة الأم
        
    It particularly commends the adoption of article 20 of the Constitution on education in the mother tongue. UN كما أن اللجنة تثني بالخصوص على اعتماد المادة 20 من الدستور بشأن التعليم باللغة الأم.
    :: Have reading materials available for children and adults in the mother tongue and a second language in schools and communities; UN :: إتاحة مواد القراءة للأطفال والكبار باللغة الأم وباللغة الثانية في المدارس والمجتمعات المحلية
    This included the lack of trained minority teachers and lack of education in the mother tongue of the minority. UN وإن ذلك يعود إلى عدم وجود المعلمين المدرَّبين من الأقليات ونقص التعليم باللغة الأم للأقلية.
    As a result, the requirements stipulated for tuition in the mother tongue were not enforced. UN ونتيجة لذلك، فإن الاشتراطات المنصوص عليها لدفع رسوم التعليم باللغة الأصلية لم تنفذ.
    * " bi-alfa " , which stresses the value of learning in the mother tongue and the second language. UN :: " محو الأمية بلغتين " ، وهذه الطريقة تبرز قيمة التعلم باللغة الأصلية واللغة الثانية.
    The Committee recommends that the State party improve the quality of education for the vulnerable ethnic groups and the Muslim minority, including through the training of teachers belonging to these groups, to ensure that there is a sufficient number of secondary schools, and to create preschools that teach in the mother tongue of their students. UN توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتحسين نوعية التعليم المتاح للجماعات الإثنية الضعيفة والأقلية المسلمة، بما في ذلك من خلال تدريب معلمين ينتمون إلى هذه المجموعات، لضمان إتاحة عدد كاف من المدارس الثانوية، وإنشاء مدارس حضانة يتلقى فيها الأطفال التعليم بلغتهم الأم.
    The Committee understands that the exercise of the right to study and to be taught in the mother tongue means that a specific number of members of a minority must be present in a particular geographical area. UN وتدرك اللجنة أن ممارسة حق الدراسة والتعلم باللغة الأم يقتضي وجود عدد محدد من أفراد أقلية ما في منطقة جغرافية معينة.
    Equally, the feasibility of teaching in the mother tongue was being explored. UN ويجري كذلك إمكانية التدريس باللغة الأم من الناحية العملية.
    The Bolivian constitution provides for education to begin in the mother tongue of each region. It also provides for the creation of indigenous universities. UN وينص دستور بوليفيا على أن يبدأ التعليم باللغة الأم لكل منطقة، كما ينص على إنشاء جامعات خاصة بالشعوب الأصلية.
    The Bolivian Constitution provides for education to begin in the mother tongue of each region. The Bolivian Constitution also provides for the creation of indigenous universities. UN وينص دستور بوليفيا على أن يبدأ التعليم باللغة الأم لكل منطقة، كما ينص على إنشاء جامعات خاصة بالشعوب الأصلية.
    The Bolivian constitution provides for education to begin in the mother tongue of each region. It also provides for the creation of indigenous universities. UN وينص دستور بوليفيا على أن يبدأ التعليم باللغة الأم لكل منطقة، كما ينص على إنشاء جامعات للشعوب الأصلية.
    The Bolivian Constitution provides for education to begin in the mother tongue of each region. The Bolivian Constitution also provides for the creation of indigenous universities for indigenous youth. UN وينص دستور بوليفيا على أن يبدأ التعليم باللغة الأم لكل منطقة، كما ينص على إنشاء جامعات خاصة بشباب الشعوب الأصلية.
    The Bolivian Constitution provides for education to begin in the mother tongue of each region. The Bolivian Constitution also provides for the creation of indigenous universities for indigenous youth. UN وينص دستور بوليفيا على أن يبدأ التعليم باللغة الأم لكل منطقة، كما ينص على إنشاء جامعات خاصة بشباب الشعوب الأصلية.
    Moreover, a study was being undertaken to provide education in the mother tongue up to the junior level; mother-tongue education was previously provided at the elementary level only. UN وإضافة إلى ذلك يجري إعداد دراسة عن تقديم التعليم باللغة الأم حتى المرحلة الابتدائية؛ ولم يكن التعليم باللغة الأم يقدم إلا في المرحلة الإعدادية فقط.
    4. States of employment may provide special schemes of education in the mother tongue of children of migrant workers, if necessary in collaboration with the States of origin. UN 4- لدول العمل أن توفر برامج تعليمية خاصة باللغة الأصلية لأولاد العمال المهاجرين، بالتعاون مع دول المنشأ عند الاقتضاء.
    Information circular ST/IC/1999/51 and Corr.1 requires that original cancelled cheques or copies of original cheques accompanied by bank statements to verify the payments made to the tutor or to the educational institution be presented to the Organization in order to request reimbursement for tuition in the mother tongue. UN ومن المعلوم أن التعميم الإعلامي ST/IC/1999/51 و Corr.1 يشترط أن يقدم الموظف إلى المنظمة الشيكات الملغاة الأصلية أو نسخا عن الشيكات الأصلية مشفوعة ببيانات مصرفية تثبت الدفعات المسددة إلى المعلم الخصوصي أو إلى المؤسسة التعليمية كيما يقدم طلبا برد رسوم التعليم باللغة الأصلية.
    Tuition in the mother tongue UN رسوم التعليم باللغة الأصلية
    429. The National Agency for Education's recommendations mainly involved changes to regulations on teaching in the mother tongue of students and the need for information campaigns. UN 429- وشملت توصيات وكالة التعليم الوطنية بالأساس إدخال تغييرات على اللوائح المتعلقة بتعليم الطلاب بلغتهم الأم وضرورة القيام بحملات إعلامية.
    The Bolivian Constitution provides for education to begin in the mother tongue of each region. The Bolivian Constitution also provides for the creation of indigenous universities for indigenous youth. UN وينص دستور بوليفيا على أن يبدأ التعليم بلغة الأم لكل منطقة، كما ينص على إنشاء جامعات خاصة بشباب الشعوب الأصلية.
    The State party is called upon to take measures to guarantee that education is provided also in the mother tongue of minorities. UN وتهيب بالدولة الطرف أن تتخذ تدابير تكفل أيضا توفير التعليم باللغات الأم للأقليات.
    The prohibition on studying in the mother tongue on the basis of Latin script in the Transnistian area had been added to that list of violations of the self-proclaimed authorities. UN إن السلطات غير المشروعة قد اضافت الى قائمة الانتهاكات التي ترتكبها حظر دراسة اللغة اﻷم على أساس كتابتها بالحروف اللاتينية.
    At the same time, a systematic solution to the prohibition against teaching in the mother tongue of ethnic minority children would need to be found. UN وفي الوقت نفسه، يجب إيجاد حل منهجي لمشكلة حظر تعليم أطفال الأقليات بلغاتهم الأم.
    She stressed that, the financial constraints imposed on many national education systems notwithstanding, greater effort should be made to conduct primary and adult education of national minorities in the mother tongue. UN وأكدت على أنـه رغم القيود المالية المفروضة على كثير من نُـظم التعليم الوطنية ينبغي بذل جهد أكبر لإدارة التعليم الابتدائي وتعليم البالغين المنتمين إلى أقليات قومية بلغتها الأم.
    The project aims at exploring means and tools for developing educational materials in the mother tongue (Sadri) for grade 3, focusing on bridging the gap between Sadri and Bangla, the national language. UN ويهدف المشروع إلى استكشاف وسائل وأدوات لتطوير مواد تربوية في اللغة الأم (سادري) للصف الابتدائي الثالث، بالتركيز على ردم الفجوة بين سادري والبنغالية، اللغة الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد