As a Member State of the United Nations, we seek lawful protection from an entity that operates in the name of the United Nations and the Security Council. | UN | إننا نطالب كدولة عضو في اﻷمم المتحدة بالحماية الشرعية من هذه المؤسسة التي تعمل باسم اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن.. |
This procedure, an essential component of broker competition, is necessary to ensure an orderly marketing by avoiding the possibility that a potential insurer may be approached in the name of the United Nations by more than one broker. | UN | وهذا اﻹجراء، الذي هو عنصر جوهري في منافسات الوسطاء، أمر لازم لكفالة انتظام عملية التسويق، وذلك بتفادي احتمال أن يتصل أكثر من وسيط واحد باسم اﻷمم المتحدة بأي جهة واحدة من جهات التأمين المحتملة. |
The indiscriminate use of sanctions or force in the name of the United Nations was neither helpful in resolving problems nor in keeping with the spirit of the Charter, and damaged the credibility of the United Nations. | UN | وفــرض الجزاءات العشوائية أو استعمال القوة باسم اﻷمم المتحدة لا يساعد على حل المشاكل ولا يتماشى مع روح الميثاق، بل يضر بهيبة المنظمة. |
In addition, under these arrangements, all the Fund's assets will be held in the name of the United Nations for UNJSPF and held separately from the assets of the United Nations, the custodian and all other clients. | UN | يضاف الى ذلك أنه سيجري بموجب هذه الترتيبات ايداع جميع أصول الصندوق باسم اﻷمم المتحدة لحساب الصندوق مع فصلها عن أصول اﻷمم المتحدة وأمين الاستثمار وسائر العملاء. |
The General Assembly should formulate guidelines for the use of armed force and for consultations with the Security Council before the imposition of sanctions in the name of the United Nations, under Chapter VII of the Charter. | UN | وينبغي أن تضع الجمعية العامة مبادئ توجيهية تتعلق باستخدام القوة المسلحة وأن تتشاور مع مجلس اﻷمن قبل فرض جزاءات باسم اﻷمم المتحدة بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
Thus, the United States has revealed through its own actions that it has scrapped completely the Korean Armistice Agreement, which was signed by the United States in the name of the United Nations with the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وبذلك كشفت الولايات المتحدة من خلال أفعالها أنها تخلصت تماما من اتفاق الهدنة الكوري، الذي وقعته الولايات المتحدة باسم اﻷمم المتحدة مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Furthermore, once the securities were segregated, in accounts established in the name of the United Nations for the Fund, they were protected from all third-party claims, including those arising from bankruptcy of the custodians. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه بمجرد فصل اﻷوراق المالية في حسابات تفتح باسم اﻷمم المتحدة من أجل الصندوق فإنها تحظى بالحماية من أي مطالبات من أطراف ثالثة، بما فيها المطالبات المترتبة على إفلاس الجهات الحافظة للودائع. |
Furthermore, once the securities were segregated, in accounts established in the name of the United Nations for the Fund, they were protected from all third-party claims, including those arising from bankruptcy of the custodians. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه بمجرد فصل اﻷوراق المالية في حسابات تفتح باسم اﻷمم المتحدة من أجل الصندوق فإنها تحظى بالحماية من أي مطالبات من أطراف ثالثة، بما فيها المطالبات المترتبة على إفلاس مقدمي الخدمات اﻹيداعية. |
We have just adopted another resolution in the name of the United Nations calling for full cooperation by the Democratic People's Republic of Korea in the implementation of its safeguards agreement and expressing deep concerns over the continuing non-compliance by the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وقد اتخذنا لتونا قرارا آخر باسم اﻷمم المتحدة يدعو إلى تعاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الكامل في تنفيذ اتفاق الضمانات، ويعرب عن الشواغل العميقة إزاء عدم الامتثال المستمر من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
In this regard, I wish to point out with particular emphasis that all the unethical war crimes of the United States against the Korean people during the Korean war were committed in the name of the United Nations and that this constitutes a direct challenge to the purposes and principles of the Charter of the United Nations. | UN | وفي هذا الخصوص، أود أن أؤكد بشدة أن جميع جرائم الحرب اللاأخلاقية التي ارتكبتها الولايات المتحدة ضد الشعب الكوري خلال الحرب الكورية إنما ارتكبت باسم اﻷمم المتحدة وأن هذا يشكل تحديا مباشرا لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
In particular, the Board welcomed the successful conclusion of the persistent efforts to ensure that the Fund's assets would be in the name of the United Nations for UNJSPF, and held separately from the other assets of the United Nations and those held by custodians. | UN | ورحب المجلس على وجه الخصوص بالنتيجة الناجحة للجهود المتصلة لضمان أن تكون أصول الصندوق باسم اﻷمم المتحدة ولصالح الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، وإمساكها بصورة منفصلة عن اﻷصول اﻷخرى لﻷمم المتحدة وتلك الموجودة في حيازة أمناء الاستثمار. |
2. The Government of Iraq, as it has previously stressed, always welcomes any objective, equitable and impartial measures which genuinely aim to protect and strengthen human rights in Iraq. These cannot be dealt with in isolation from the difficult circumstances endured by the Iraqi people since August 1990 as a consequence of the military aggression and the complete economic embargo imposed on Iraq in the name of the United Nations. | UN | ٢ - إن حكومة العراق، وكما أكدت سابقا، ترحب دائما بأي جهد موضوعي ومنصف ونزيه يهدف فعلا إلى حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان في العراق، التي لا يمكن أن تعالج بمعزل عن الظروف الصعبة التي يعيشها شعب العراق منذ آب/أغسطس ٠٩٩١ والناجمة عن العدوان العسكري والحصار الشامل المفروض عليه باسم اﻷمم المتحدة. |
(e) Funds were raised and used in the name of the United Nations by entities not authorized by the United Nations to raise funds or to act on its behalf; | UN | )ﻫ( جمعت بعض الكيانات مبالغ من المال واستخدمتها باسم اﻷمم المتحدة دون إذن من اﻷمم المتحدة بجمع اﻷموال أو باستخدامها نيابة عنها؛ |
Over the past years, Iraq has been complaining about the forensic methods very widely adopted by the Special Commission in its work, to the exclusion of the scientific and technical methods internationally used in the matters of disarmament and verification and about the Commission's lack of neutrality and objectivity by which it should be distinguished as an organ working in the name of the United Nations. | UN | لقد أبدى العراق طيلة السنوات الماضية شكواه من اﻷساليب " الجنائية " التي تعتمدها اللجنة الخاصة على نطاق واسع جدا في عملها، وابتعادها عن اﻷساليب العلمية والفنية التي تستخدم دوليا في قضايا نزع السلاح والتحقق، وكذلك افتقارها إلى الحياد والموضوعية التي ينبغي أن تتسم بها كمؤسسة تعمل باسم اﻷمم المتحدة. |
Additionally, by contracting directly with multiple custodians, as compared to the sub-custody network of a global custodian, securities registration requirements (i.e. in the name of the United Nations) can be more easily met. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإنه من خلال التعاقد المباشر مع عدد من أمناء الاستثمار، بالمقارنة مع شبكة من أمناء الاستثمار الثانويين التابعين ﻷحد أمناء الاستثمار العالميين، سيتسنى بصورة أيسر الوفاء بالمتطلبات المتعلقة بتسجيل اﻷوراق المالية )أي باسم اﻷمم المتحدة(. |
Additionally, by contracting directly with multiple custodians, as compared to the subcustody network of a global custodian, securities registration requirements (i.e., in the name of the United Nations) can be more easily met; | UN | وبالاضافة الى ذلك فإن التعاقد مباشرة مع عدة أطراف لرعاية اﻷموال، بالمقارنة بالشبكة العالمية لرعاية اﻷموال عن طريق التعاقد من الباطن، يسمح بتلبية احتياجات تسجيل اﻷوراق المالية بسهولة )أي باسم اﻷمم المتحدة(. |