Please indicate the gaps identified in the national legislation and indicate how the Government plans to bridge them. | UN | يرجى بيان الثغرات التي تم تحديدها في التشريعات الوطنية وبيان الكيفية التي تعتزم بها الحكومة سد هذه الثغرات. |
It is therefore essential to provide for the relevant provisions in the national legislation and to inform the public of the availability of all legal remedies. | UN | فلا بد، بناء عليه، من اتخاذ الإجراء اللازم لإدراج الأحكام ذات الصلة في التشريعات الوطنية وإطلاع الجمهور على جميع سبل التظلم القانونية المتاحة. |
It commended the incorporation of human rights in the national legislation in compliance with obligations under international conventions. | UN | وأشادت بإدراج ألبانيا حقوق الإنسان في التشريعات الوطنية امتثالاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقيات الدولية. |
These principles that reflect the international human rights standards in the national legislation provide required legal safeguards for the protection of human rights. | UN | وتوفر المبادئ التي تجسد معايير حقوق الإنسان الدولية في التشريع الوطني الضمانات القانونية لحماية حقوق الإنسان. |
However, in order for criminal provisions to be applicable, they must be supplemented in the national legislation by appropriate penalties. | UN | غير أن الأحكام ذات الصبغة الجزائية يجب استكمالها في التشريع الوطني بعقوبات مناسبة لكي تكون قابلة للتطبيق. |
It regrets that there is no provision in the national legislation relating to the best interests of the child or the prohibition of discrimination against children. | UN | وتأسف ﻷنه لا توجد أحكام في التشريعات الوطنية تتصل بمصالح الطفل الفضلى أو بحظر التمييز ضد اﻷطفال. |
9. Most of the rights set forth in the Covenant are embodied in the national legislation and in effect today. | UN | ٩- ولقد أدرجت أغلبية الحقوق المنصوص عليها في العهد في التشريعات الوطنية وأصبحت اﻵن نافذة. |
For this purpose, sufficiently strong commonalities in the national legislation of States parties can be relevant for the determination of the scope of a human right or the necessity of its restriction. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض، فإن أوجه التطابق القوي في التشريعات الوطنية للدول الأطراف قد تكون لها أهمية في تحديد نطاق حق من حقوق الإنسان أو ضرورة تقييده. |
As acknowledged by the national authorities, the provisions on whistle-blowers protection are scattered in the national legislation and they do not ensure the existence of a coherent protective framework. | UN | وكما اعترفت به السلطات المحلية، فإنَّ الأحكام المتعلقة بحماية المبلّغين مشتتة في التشريعات الوطنية ولا تضمن وجود إطار حماية متسق. |
:: Consider including a provision in the national legislation establishing a specific stand-alone offence that explicitly covers the offering or giving of an undue advantage to induce false testimony or the production of evidence in a proceeding; | UN | ● النظر في إدراج حكم في التشريعات الوطنية يقرِّر جرماً محدَّداً قائماً بذاته يشمل صراحةً عرض مزية غير مستحقة أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو تقديم أدلة في إجراءات معيَّنة؛ |
Particular mention was made of public order and national security, since they were recognized as valid grounds for expulsion in the national legislation of most countries. | UN | وجرت الإشارة على وجه الخصوص إلى الأمن القومي والنظام العام، نظرا لأنهما يحظيان باعتراف على أنهما سببين وجيهين للطرد في التشريعات الوطنية لمعظم البلدان. |
It noted Timor-Leste's ratification of seven human rights conventions and Optional Protocols which have been incorporated in the national legislation. | UN | ولاحظت تصديق تيمور - ليشتي على سبع اتفاقيات وبروتوكولات اختيارية تتعلق بحقوق الإنسان وإدراجها في التشريعات الوطنية. |
The Lao People's Democratic Republic pursued a consistent policy to guarantee freedom of speech, the press, expression and assembly, rights which were enshrined in the national legislation. | UN | وتنتهج جمهورية لاو سياسة متماسكة لضمان حرية التعبير والصحافة والتعبير عن الرأي والتجمع وهي حقوق مكرسة في التشريعات الوطنية. |
Shortcomings in the national legislation were identified in this report and recommendations were made to amend it. | UN | وقد حُدِّدت في هذا التقرير أوجه النقص في التشريع الوطني كما قُدِّمت توصيات لمعالجتها. |
4. The Government also reported that at present, there are no obstacles in the national legislation preventing reunification of migrant workers with their families. | UN | 4 - وأشارت الحكومة أيضا إلى عدم وجود معوقات في الوقت الحالي في التشريع الوطني تمنع جمع شمل العمال المهاجرين مع أسرهم. |
My Government believes that it would be appropriate and fair to offer the remedy provided for in the national legislation of many States, including our own. | UN | وحكومة بلدي تعتقد أنه من الملائم ومن الإنصاف دفع التعويض المنصوص عليه في التشريع الوطني لدول كثيرة، بما في ذلك دولتي. |
We don't think it is necessary as the Convention specifies that it has to be included in the national legislation. | UN | إذا لا نعتقد أنه ضروري بحكم أن الاتفاقية تحدد أنه يجب إدراجه في التشريع الوطني. |
● identification of the modifications required in the national legislation to be compatible with the WTO Agreements; | UN | ● تحديد التعديلات اللازمة في التشريع الوطني لكي يتناسب مع اتفاقات منظمة التجارة العالمية؛ |
109.100. Not accepted; already implemented - Romania is one of the few countries who have introduced in the national legislation a clear prohibition of all forms of corporal punishment on children. | UN | 109-100- لم تُقبَل؛ ونفذت بالفعل - رومانيا من بين البلدان القليلة التي أدرجت في تشريعها الوطني حظراً واضحاً على جميع أشكال العقوبة البدنية التي تُسلَّط على الأطفال. |
Despite the fact that Colombia stated that trafficking in persons was defined domestically in accordance with the Protocol definition, none of the above-mentioned means was reported to be mentioned in the national legislation. | UN | ورغم أن كولومبيا ذكرت أن الاتجار بالأشخاص مُعرَّفٌ عندها داخليا وفقا لتعريف البروتوكول، لم يُبَلَّغ عن وجود ذكر لأي من الوسائل المذكورة أعلاه ضمن التشريعات الوطنية. |
They should be treated as such, and they should be liable to the sanctions and penalties established in the national legislation currently in force. | UN | وينبغي أن يعاملوا على ذلك الأساس و أن تطبق عليهم الجزاءات والعقوبات المنصوص عليها في القوانين الوطنية المعمول بها. |
21. At the session of the interdepartmental working group on monitoring the observance of human rights held on 24 August 2004, participants discussed the results of the round table on the implementation of habeas corpus in the national legislation of foreign States and international practices. | UN | 21 - وخلال الجلسة التي عقدها في 24 آب/أغسطس 2004 الفريق العامل المشترك بين الإدارات والمعني برصد احترام حقوق الإنسان، ناقش المشتركون نتائج اجتماع المائدة المستديرة بشأن تنفيذ أوامر الإحضار في إطار التشريعات الوطنية للدول الأخرى والممارسات الدولية. |
While the necessities of a criminal investigation may justify restricting the transmission of certain information, there must be recourse in the national legislation to review such a refusal to provide the information to all interested persons. | UN | ولئن كانت مقتضيات التحقيق الجنائي قد تبرر تقييد نقل معلومات معينة، فإنه يتعين أن تتضمن التشريعات الوطنية سبيلاً يرجع إليه لمراجعة هذا الرفض الخاص بتقديم المعلومات إلى جميع الأشخاص الذين يهمهم الأمر. |
3. Inclusion, in the national legislation, of provisions necessary for the enactment of provisions in the Convention, which are not self-implemented. | UN | 3 - تضمين التشريعات الوطنية الأحكام اللازمة لإعمال ما بالاتفاقية من أحكام غير الذاتية التنفيذ. |