ويكيبيديا

    "in the new context" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في السياق الجديد
        
    • في هذا السياق الجديد
        
    • وفي السياق الجديد
        
    The High-Level Segment will need to discuss whether these observations and conclusions can be carried over to other countries in the new context of a globalizing and liberalizing world economy. UN وسوف يتعين على الجزء الرفيع المستوى أن يبحث ما إذا كان يمكن نقل الملاحظات والاستنتاجات إلى بلدان أخرى في السياق الجديد للاقتصاد العالمي اﻵخذ في العولمة والتحرر.
    The Vietnamese Prime Minister is also expected to issue a Directive on Counter-Terrorism Activities in the new context. UN ويتوقع أن يصدر رئيس الوزراء الفييتنامي أيضا توجيهات حول أنشطة مكافحة الإرهاب في السياق الجديد.
    There is perhaps merit in convening a special session on disarmament to examine the whole gamut of disarmament-related issues that arise in the new context of today. UN وربما كانت هناك ميزة من عقد دورة استثنائية بشأن نزع السلاح لدراسة جميع جوانب المسائل المتصلة بنزع السلاح التي تنشأ في السياق الجديد لهذا العصر.
    The 1990s had seen a considerable change in the overall trade and development environment, and it was essential to help African countries increase their capacity in the new context. UN لقد شهدت التسعينات تغيرا كبيرا في بيئة التجارة والتنمية على وجه عام، ومن اﻷساسي مساعدة البلدان اﻷفريقية على زيادة قدراتها في هذا السياق الجديد.
    in the new context, the previously clear boundaries between peace-keeping operations and enforcement action are becoming blurred. UN وفي السياق الجديد فإن الحدود الواضحة السابقة التي كانت موجودة بين عمليات حفظ السلم وإجراءات الانفاذ قد أصبحت مشوشة.
    The new draft article 43 appeared to be attempting to reintroduce the idea of member States' responsibility in the new context of reparation, and its implications should be carefully considered. UN ويبدو أن مشروع المادة الجديد 43، يحاول إعادة تقديم فكرة مسؤولية الدول الأعضاء في السياق الجديد للجبر، وينبغي النظر بدقة في تبعاته.
    With a new MDG target, providing universal access to reproductive health will require an operational definition in the new context and a review of the UNFPA role in strengthening health systems. UN وتحقيقا للغاية الجديدة من الأهداف الإنمائية للألفية، سيقتضي توفير فرص حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية وضع تعريف عملي في السياق الجديد وإجراء استعراض لدور الصندوق في تعزيز النظم الصحية.
    He reported on the progress in the work of the Group of Experts and the discussion in the committee on how to carry out the work of the Group in the new context that had arisen with the signing of the Abuja peace accord. UN وأشار إلى التقدم الذي أحرزه فريق الخبراء في عمله وإلى المناقشة الدائرة في اللجنة بشأن كيفية الاضطلاع بعمل الفريق في السياق الجديد الذي نشأ عقب توقيع اتفاق أبوجا للسلام.
    6. These issues have become even more complex in the new context of globalization and liberalization. UN ٦- وقد غدت هذه القضايا أكثر تعقيداً أيضاً في السياق الجديد للعولمة والتحرير.
    The presence and contribution of these new members in the new context of the Middle East peace process will assist the Committee to discharge the important mandate entrusted to it. UN فوجود وإسهام هذه الدول اﻷعضاء الجديدة في السياق الجديد لعملية السلام في الشرق اﻷوسط سيساعدان اللجنة على الاضطلاع بولايتها الهامة الموكولة إليها.
    The workshop identified strategic priorities in the new context of peacekeeping and updated chiefs on recent policy and legislative developments that have an impact on field procedures. UN وحددت حلقة العمل أولويات استراتيجية في السياق الجديد لعمليات حفظ السلام وأحاطت الرؤساء بآخر المستجدات السياساتية والتشريعية التي تؤثر على الإجراءات الميدانية.
    Trade unions are no strangers to education, culture, sport, leisure, tourism and medical treatment for children in the new context of the transition to market relations. UN ونقابات العمال تهتم أيضاً بالتعليم والثقافة والألعاب الرياضية وتزجية أوقات الفراغ والسياحة والعلاج الطبي للأطفال في السياق الجديد وهو مرحلة الانتقال إلى علاقات السوق.
    The Women's Union is expected to submit to the Party Central Committee a new draft Resolution aimed at reaching out more to women and woman cadres in the new context. UN ويُنتظر من الاتحاد النسائي أن يقدم إلى اللجنة المركزية للحزب مشروع قرار جديد يستهدف الوصول إلى مزيد من النساء والكوادر النسائية في السياق الجديد.
    - The " Prime Minister's Instruction on prevention and suppression of terrorism in the new context " ; UN - " توجيه رئيس الوزراء بشأن منع الإرهاب وقمعه في السياق الجديد " ؛
    74. in the new context of market-oriented reforms and export-oriented growth being pursued by African countries and developing countries from other regions, economic cooperation between them could be enhanced during the 1990s. UN ٧٤ - يمكن للبلدان اﻷفريقية والبلدان النامية من مناطق أخرى أن تعزز التعاون الاقتصادي فيما بينها خلال فترة التسعينات في السياق الجديد لما تقوم به من إصلاحات سوقية المنحى ونمو موجه نحو التصدير.
    National coordinator for the research project: Gender profile of the Panamanian economy in the new context of commercial openness: opportunities, biases and disparities. UNIFEM-UNDP. UN ومنسقة وطنية للعمل البحثي ' ' دور المرأة في اقتصاد بنما في السياق الجديد للانفتاح التجاري: الفرص والاتجاهات والثغرات`` صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة - برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    The report analyses the issue of funding for the United Nations system's development cooperation in the new context emerging from the Millennium Summit and the Monterrey Conference, and highlights the development role of the United Nations system through its operational structures. UN ويتضمن التقرير تحليلا لمسألة تمويل التعاون الإنمائي الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة في السياق الجديد الذي نشأ عن مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر مونتيري، ويسلط الضوء على الدور الإنمائي الذي تقوم به منظومة الأمم المتحدة من خلال
    in the new context that has emerged following the secession of South Sudan, the Darfur peace process will, of necessity, be linked to a national constitutional reform process that involves all citizens of the Republic of the Sudan in forging a new national political settlement. UN وفي السياق الجديد الذي نشأ في أعقاب انفصال جنوب السودان، من الضروري أن ترتبط عملية السلام في دارفور بعملية إصلاح للدستور الوطني، تشمل جميع مواطني جمهورية السودان، للتوصل إلى تسوية سياسية وطنية جديدة.
    in the new context of international relations, local authorities, civil society and the private sector would play a larger role in a globalizing, decentralizing society seeking justice and equal opportunities. UN وفي السياق الجديد للعلاقات الدولية، ستضطلع السلطات المحلية والمجتمع المدني والقطاع الخاص بدور أكبر في مجتمع يتسم بالعولمة واللامركزية بغية تحقيق العدالة وتكافؤ الفرص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد