ويكيبيديا

    "in the notice" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في الإشعار
        
    • في إشعار
        
    • في الاشعار
        
    • في إخطار
        
    • في الإخطار
        
    • الإشعار على
        
    • في إخطاره
        
    • في الدعوة لتقديم اقتراحات أو في الدعوة
        
    • بالإشعار
        
    • من الإشعار
        
    (v) In the case of termination, the date shall be the date provided in the notice of termination; UN ' 5` في حالة إنهاء الخدمة، يكون التاريخ هو التاريخ المنصوص عليه في الإشعار بإنهاء الخدمة؛
    (v) In the case of termination, the date shall be the date provided in the notice of termination; UN ' 5` في حالة إنهاء الخدمة، يكون التاريخ هو التاريخ المنصوص عليه في الإشعار بإنهاء الخدمة؛
    (v) In the case of termination, the date shall be the date provided in the notice of termination; UN ' 5` في حالة إنهاء الخدمة، يكون التاريخ هو التاريخ المنصوص عليه في الإشعار بإنهاء الخدمة؛
    (v) In the case of termination, the date shall be the date provided in the notice of termination; UN ' 5` في حالة إنهاء الخدمة، يكون التاريخ هو التاريخ المنصوص عليه في الإشعار بإنهاء الخدمة؛
    If the law permits the registrant to specify the duration of the effectiveness of the registration, the extension period should be that specified in the notice of amendment. UN وإذا سمح القانون لصاحب التسجيل بتحديد مدة فعالية التسجيل فينبغي أن تكون مدة التمديد هي المدة المحددة في إشعار التعديل.
    (v) In the case of termination, the date shall be the date provided in the notice of termination; UN ' 5` في حالة إنهاء الخدمة، يكون التاريخ هو التاريخ المنصوص عليه في الإشعار بإنهاء الخدمة؛
    This means that registration by itself does not result in third-party effectiveness of the right described in the notice. UN ويعني ذلك أن التسجيل لا يؤدي بحد ذاته إلى نفاذ الحق المبين في الإشعار تجاه الأطراف الثالثة.
    (iii) Upon termination, the date shall be the date provided in the notice of termination; UN `3 ' في حالة إنهاء الخدمة، يكون التاريخ هو التاريخ المنصوص عليه في الإشعار بإنهاء الخدمة؛
    They need not worry about updating the record every time the grantor acquires a new asset as long as the asset fits into the description in the notice. UN ولا يحتاجون إلى تحديث القيود كل مرة يحرز فيها المانح أصولا جديدة طالما ينطبق الوصف الموجود في الإشعار على هذه الأصول.
    Consequently, a reference to the grantor's identifier in the notice is an essential component of a valid registration. UN وبالتالي، فالإشارة إلى وسيلة تعريف هوية المانح في الإشعار تشكل مكونا أساسيا للتسجيل الصالح.
    If the amount appearing in the notice was less than that in the security agreement, it would not be misled by the error in the notice. UN وإذا كان المبلغ الذي يظهر في الإشعار أقل من المبلغ المحدد في الاتفاق الضماني، فلن يضلله الخطأ الذي يتضمنه الإشعار.
    (iii) On termination, the date shall be the date provided in the notice of termination; UN ' 3` في حالة إنهاء الخدمة، يكون التاريخ هو التاريخ المنصوص عليه في الإشعار بإنهاء الخدمة؛
    (iii) Upon termination, the date shall be the date provided in the notice of termination; UN ' 3` في حالة إنهاء الخدمة، يكون التاريخ هو التاريخ المنصوص عليه في الإشعار بإنهاء الخدمة؛
    (iii) Upon termination, the date shall be the date provided in the notice of termination; UN `3 ' في حالة إنهاء الخدمة، يكون التاريخ هو التاريخ المنصوص عليه في الإشعار بإنهاء الخدمة؛
    It was noted that one option, for example, might be to require that all linguistic versions of the grantor's name be listed in the notice. UN ولوحظ أنه قد يكون من بين تلك الخيارات مثلاً اشتراطُ ذِكرِ جميع صيغ اسم المانح اللغوية في الإشعار.
    (iii) The security agreement has been revised in a way that makes the information contained in the notice incorrect or insufficient; or UN `3` كان الاتفاق الضماني قد رُوجِِع على نحو يجعل المعلومات الواردة في الإشعار خاطئة أو ناقصة؛ أو
    One approach would be to require that all official linguistic versions of the grantor's name be entered as separate grantor identifiers in the notice. UN ومن هذه النهوج اشتراط إيراد جميع الصيغ اللغوية الرسمية من اسم المانح في الإشعار بوصفها محددات منفصلة لهويته.
    If the law permits the registrant to specify the duration of the effectiveness of the registration, the extension period should be that specified in the notice of amendment. UN وإذا سمح القانون لصاحب التسجيل بتحديد مدة نفاذ التسجيل فينبغي أن تكون مدة التمديد هي المدة المحددة في إشعار التعديل.
    Accordingly, the price of the proposal should be mentioned in the notice. UN وبناء عليه، ينبغي أن يُذكر في الاشعار السعر المعروض في المقترح.
    Mandatory items to be included in the notice of arbitration UN البنود الإلزامية التي يجب إدراجها في إخطار التحكيم
    It was noted, however, that there was no objection to a party including the appointing authority in the notice of arbitration. UN بيد أنه لوحظ عدم الاعتراض على أن يدرج طرف ما سلطة التعيين في الإخطار بالتحكيم.
    2. The Prosecutor shall inform that State in writing when he or she makes an application to the Pre-Trial Chamber under article 18, paragraph 2, and shall include in the notice a summary of the basis of the application. UN 2 - يخطر المدعي العام تلك الدولة خطيا عند تقديمه التماسا إلى الدائرة التمهيدية بموجب الفقرة 2 من المادة 18، ويدرج في إخطاره موجزا بالأسس التي يستند إليها الالتماس.
    (4) The procuring entity shall provide the request for proposals, or the prequalification documents, to suppliers or contractors in accordance with the procedures and requirements specified in the notice. UN ٤ - توفر الجهة المشترية طلب تقديم الاقتراحات أو وثائق التأهيل إلى الموردين أو المقاولين وفقا لﻹجراءات والاشتراطات المحددة في الدعوة لتقديم اقتراحات أو في الدعوة للتأهيل.
    It was agreed that recommendation X could address incorrect statements with respect to the description of the encumbered assets as well, while recommendation Y could be retained as it was, as it addressed a separate matter (i.e. whether an incorrect statement as to the description of certain assets invalidated the notice with respect to other assets covered in the notice although they were sufficiently described). UN واتفق على أن تشير التوصية خاء إلى البيانات غير الصحيحة فيما يتعلق بوصف الموجودات المرهونة أيضا، بينما يمكن استبقاء التوصية ذال كما هي، لأنها تتناول مسألة منفصلة (وهي ما إن كانت البيانات غير الصحيحة فيما يتعلق بوصف موجودات معينة تبطل الإشعار فيما يتعلق بالموجودات الأخرى المشمولة بالإشعار بالرغم من كونها موصوفة بقدر كاف).
    However, the absence of any description in the notice might limit the grantor's ability to sell or create a security right in assets that remain unencumbered. UN ومع ذلك فغياب أي وصف من الإشعار قد يحد من قدرة المانح على بيع أو إنشاء حق ضماني في الموجودات التي تظل غير مرهونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد