ويكيبيديا

    "in the number of such" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في عدد هذه
        
    • في عدد تلك
        
    • عدد هؤلاء
        
    Since the amendment of the Children Act four years previously, there had been a 25 per cent increase in the number of such agreements. UN ومنذ تعديل قانون الطفل منذ أربع سنوات، حدثت زيادة بنسبة 25 في المائة في عدد هذه الاتفاقات.
    The past few years have seen dramatic growth worldwide in the number of such agreements. UN وقد شهدت السنوات القليلة الماضية نمواً كبيراً في عدد هذه الاتفاقات في شتى أنحاء العالم.
    The increase in the number of such cases may indicate progress towards greater United Nations coherence at the country level. UN وقد تشير الزيادة في عدد هذه الحالات إلى حدوث تقدم نحو تحقيق مزيد من الاتساق في الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Such efforts had resulted in a fall in the number of such crimes, particularly in the past three years. UN وأشار إلى أن هذه الجهود أسفرت عن حدوث هبوط في عدد تلك الجرائم، وبخاصة في السنوات الثلاث الماضية.
    Between the change in the Civil Service Code in 1993, requiring representation of both sexes in tender committees, and 1995 there was an overall decline in the number of such committees composed of men only from 5.4 per cent to 1.6 per cent of internal tenders and from 33.5 per cent to 28.6 per cent of public tenders. UN وفيما بين عام 1993، حين أُدخل تعديل على قانون الخدمة المدنية يشترط تمثيل الجنسين في لجان الاختيار للوظائف، وعام 1995، حدث انخفاض عام في عدد تلك اللجان المؤلفة من رجال فقط من 5.4 في المائة إلى 1.6 في المائة بالنسبة للإعلانات الداخلية، ومن 33.5 في المائة إلى 28.6 في المائة بالنسبة للإعلانات المفتوحة.
    Others may undergo a decline in the number of such officers, notwithstanding a worsening in security conditions. UN وقد تشهد مناطق أخرى انخفاضا في عدد هؤلاء المنسقين على الرغم مما تكون عليه الظروف الأمنية فيها من تدهور.
    On the one hand, the increase in the number of such operations meant that new armed conflicts had arisen which had affected thousands of people. UN فمن ناحية، تدل الزيادة في عدد هذه العمليات على أن صراعات مسلحة جديدة قد نشبت مما كان له تأثير على اﻵلاف من اﻷشخاص.
    Secondly, we must pay more attention to the question of responsibility for attacks on United Nations and associated personnel, given the ominous increase in the number of such attacks. UN ثانيا، يتعين علينا ايلاء مزيد من الاهتمام الى مسألة المسؤولية عن الاعتداءات الموجهة ضد اﻷمم المتحدة واﻷفراد التابعين لها، نظرا للزيادة الرهيبة في عدد هذه الاعتداءات.
    The delivery of emergency assistance in the event of an attack or threat of attack of chemical weapons has assumed considerable importance in view of the increase in the number of such threats from non-State actors. UN ويحظى تقديم المساعدات الطارئة، في حالة وقوع هجوم أو التهديد بهجوم بالأسلحة الكيميائية، بأهمية كبيرة في ضوء الزيادة في عدد هذه التهديدات من قبل عناصر فاعلة غير حكومية.
    An Anti-Piracy Programme set up by the Thai Government and UNHCR between 1982 and 1991 in Thailand did lead to a decrease in the number of such attacks, but also led the pirates to intensify the attacks, killing everyone on board after raping the women to destroy eyewitness evidence against them. UN وقد تشاركت حكومة تايلند ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بين عامي ٢٨٩١ و١٩٩١ في إقامة برنامج لمكافحة القرصنة في تايلند أدى إلى إحداث انخفاض في عدد هذه الهجمات فعلاً، ولكنه جعل القراصنة يشددون هجماتهم فأخذوا يقتلون كل من على متن الزورق بعد اغتصاب النساء وذلك بغية القضاء على أدلة شهود العيان ضدهم.
    This situation was likely to become more prevalent in the future, with the step-downs for HCFCs in the phase-out schedule leading to a rise in the number of such Parties at each reduction step. UN وهذه الحالة يحتَمل جداً أن تصبح أكثر شيوعاً في المستقبل، إذ أن التخفيضات المتدرجة لمركّبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية في جدول التخلّص التدريجي ستؤدّي إلى ارتفاع في عدد هذه الأطراف مع كل خطوة تخفيض.
    However, the growing number of cases reported by the police was not linked to a radical increase in the number of such crimes, but rather to greater social awareness, which was a result of nationwide campaigns on the issue. UN غير أن العدد المتزايد من الحالات التي تفيد الشرطة بوقوعها لا يعني حدوث زيادة جذرية في عدد هذه الجرائم، بل يعود بالأحرى إلى ازدياد الوعي الاجتماعي الناتج عن حملات التوعية التي أجريت في جميع أنحاء البلاد بشأن هذه المسألة.
    Recognizing measures taken by the Executive Board of the clean development mechanism to facilitate the application for accreditation of operational entities from developing country Parties and recent increases in the number of such applications, UN وإذ ينوِّه بالتدابير التي اتخذها المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة من أجل تيسير عملية تقديم الطلبات لاعتماد الكيانات التشغيلية من الأطراف من البلدان النامية، وبالزيادات التي سُجِّلت مؤخراً في عدد هذه الطلبات،
    656. The dramatic increase in the number of such investigations and reports on fraudulent and corrupt schemes has had a significant impact on the workload of the Division. UN 656 - وكان للزيادة الهائلة في عدد هذه التحقيقات والتقارير المتعلقة بمخططات الغش والفساد تأثير كبير على حجم العمل الملقى على عاتق الشعبة.
    The human rights organization noted that the increase in the number of such incidents was due to the negligence of the Israeli army and its disdain for the local population. (The Jerusalem Times, 9 June) UN وأشارت منظمة حقوق اﻹنسان هذه إلى أن الزيادة في عدد هذه الحوادث نتجت عن إهمال الجيش اﻹسرائيلي واستخفافه بالسكان المحليين. )جروسالم بوست، ٩ حزيران/يونيه(
    54. His delegation applauded the Commission's decision to embark on the consideration of the responsibility of international organizations, as the increase in the number of such organizations and the many questions that arose regarding their responsibility made the topic highly relevant in day-to-day practice. UN 54 - وامتدح وفده قرار اللجنة مواصلة النظر في مسؤولية المنظمات الدولية، نظراً لأن الزيادة في عدد هذه المنظمات والمسائل العديدة التي تنشأ بالنسبة لمسؤولية هذه المنظمات تجعل الموضوع عالي الصلة في الممارسة اليومية.
    The European Union hoped to see a decline in the number of such incidents as a result of expanded coverage by OIOS auditors and investigators. UN وأعربت عن أمل الاتحاد الأوروبي في أن يرى انخفاضا في عدد تلك الحوادث نتيجة للتغطية الموسعة لمراجعي الحسابات والمحققين التابعين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Noting the recent increase in the number of such meetings, and the priority, long emphasized by Member States, of preserving the sanctity of the general debate, the Director recalled a number of parameters regarding the planning of such high-level meetings. UN وفي معرض الإشارة إلى الزيادة الأخيرة في عدد تلك الاجتماعات وإلى أولوية صون حرمة المناقشة العامة، وهي الأولوية التي طالما أكدت عليها الدول الأعضاء، ذَكَّر المدير بعدد من البارامترات المتعلقة بتخطيط تلك الاجتماعات الرفيعة المستوى.
    " The number of situations where the United Nations and its Secretary-General have been called upon to assist Member States has considerably increased during the last two years, resulting in a corresponding increase in the number of such appointments. " UN " زاد خلال السنتين اﻷخيرتين زيادة كبيرة عدد الحالات التي يطلب فيها الى اﻷمم المتحدة وأمينها العام مساعدة الدول اﻷعضاء مما أدى الى زيادة مقابلة في عدد تلك التعيينات " .
    209. MONUSCO commented that it had begun the process of resolving ex post facto cases and that that had been the reason for the sharp increase in the number of such cases during the current financial year. UN 209 - وعلقت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية قائلة إنها بدأت عملية التخلص من حالات الأثر الرجعي وكان هذا هو السبب في الزيادة الحادة في عدد تلك الحالات خلال السنة المالية الحالية.
    As stated in paragraph 7 of the report: " The number of situations where the United Nations and its Secretary-General have been called upon to assist Member States has considerably increased during the last two years, resulting in a corresponding increase in the number of such appointments. " UN وكما ورد في الفقرة ٧ من التقرير فإنه " زاد خلال السنتين اﻷخيرتين زيادة كبيرة عدد الحالات التي يطلب فيها الى اﻷمم المتحدة وأمينها العام مساعدة الدول اﻷعضاء مما أدى الى زيادة مقابلة في عدد تلك التعيينات " .
    929. While welcoming the fact that the State party has recently released a study on children working and/or living on the street, the recent increase in the number of such children is a matter of concern. UN ٩٢٩ - ومع ترحيب اللجنة بكون الدولة الطرف قد شرعت مؤخرا في دراسة بشأن اﻷطفال الذين يعملون و/أو يسكنون في الشوارع، فإن القلق يساورها إزاء زيادة عدد هؤلاء اﻷطفال في اﻵونة اﻷخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد