ويكيبيديا

    "in the occupied territory" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في الأرض المحتلة
        
    • في اﻷراضي المحتلة
        
    • في الإقليم المحتل
        
    The policy of building a wall is supplemental to the policy of expanding illegal Jewish settlements in the occupied territory. UN إن سياسة بناء الجدار جزء مكمل للسياسة التوسعية المتمثلة في بناء المستوطنات اليهودية غير الشرعية في الأرض المحتلة.
    The resolution also called for measures to be taken to guarantee the safety and protection of the Palestinian civilians in the occupied territory. UN ودعا القرار أيضاً إلى اتخاذ تدابير لضمان سلامة المدنيين الفلسطينيين في الأرض المحتلة وحمايتهم.
    The resolution also called for measures to be taken to guarantee the safety and protection of the Palestinian civilians in the occupied territory. UN ودعا القرار أيضاً إلى اتخاذ تدابير لضمان سلامة المدنيين الفلسطينيين في الأرض المحتلة وحمايتهم.
    Situation of Palestinian women in the occupied territory: note by the Secretary-General UN حالة المرأة الفلسطينية في اﻷراضي المحتلة: مذكرة مقدمة من اﻷمين العام
    An occupying Power is responsible, under the Geneva Conventions, for violations committed in the occupied territory. UN وفي حالة الاحتلال، تتحمل دولة الاحتلال المسؤولية عن الانتهاكات المرتكبة في اﻷراضي المحتلة.
    Settlement activity in the occupied territory is illegal; it changes the facts on the ground and is a key obstacle to the peace process. UN والنشاط الاستيطاني في الأرض المحتلة نشاط غير قانوني؛ وهو يغير الحقائق على الأرض ويشكل عائقا رئيسيا أمام عملية السلام.
    Inquiries revealed that of 51 individuals injured in the incident at Beit Hanoun, all except 6 were treated in the occupied territory of Gaza. UN وكشفت الاستفسارات عن سقوط 51 جريحاً في حادث بيت حانون عولجوا جميعاً ما عدا ستة منهم في الأرض المحتلة في غزة.
    The fact that occupation is met by armed resistance cannot be used as a pretext to disregard fundamental human rights in the occupied territory. UN ولا يمكن التذرع بأن الاحتلال يواجه مقاومة مسلحة تبريرا لتجاهل حقوق الإنسان الأساسية في الأرض المحتلة.
    Such restrictions, combined with Israeli military operations, have virtually paralyzed economic life in the occupied territory. UN والواقع أن تلك القيود، شلت هي والعمليات العسكرية الإسرائيلية، الحياة الاقتصادية في الأرض المحتلة.
    However, article 43 of The Hague Regulations prohibits the occupying Power from altering the legal system in the occupied territory. UN غير أن المادة 43 من قواعد لاهاي تحظر على سلطة الاحتلال تغيير النظام القانوني في الأرض المحتلة.
    An equal percentage of Palestinians anticipated the peace process to improve economic conditions in the occupied territory. UN وتوقعت نسبة مئوية مساوية من الفلسطينيين أن تؤدي عملية السلام إلى تحسين الظروف الاقتصادية في الأرض المحتلة.
    The resolutions also called upon those entities to hold Israel responsible for the violations committed on a daily basis in the occupied territory. UN ودعت القرارات أيضا تلك الكيانات إلى تحميل إسرائيل مسؤولية الانتهاكات التي ترتكب يوميا في الأرض المحتلة.
    He welcomed the fact that, in the occupied territory, a critical but more transparent dialogue was emerging between UNRWA and Israel, aimed at finding practical solutions to the many problems existing on the ground. UN وقال إنه يرحب بالحوار الجاد والأكثر شفافية الآخذ في الظهور في الأرض المحتلة بين الوكالة وإسرائيل والرامي إلى إيجاد حلول عملية للمشاكل الكثيرة القائمة على أرض الواقع.
    The occupying Power must abide by its obligations under international human rights treaties and international humanitarian law, including the duty to ensure adequate access to food, essential supplies and medical care in the occupied territory and to protect civilians. UN وطالبت بضرورة احترام السلطة القائمة بالاحتلال لالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، بما في ذلك واجبها كفالة سبيل كافٍ للحصول على الغذاء واللوازم الأساسية والرعاية الطبية في الأرض المحتلة وكفالة الحماية للمدنيين.
    The situation in the occupied territory is still very tense and volatile. UN إن الحالة في اﻷراضي المحتلة لا تزال متوترة ومتفجرة للغاية.
    Investigation of Israeli practices affecting the human rights of the Palestinian people in the occupied territory must continue. UN ويلزم مواصلة التحقيق في اﻷنشطة الاسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالشعب الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة.
    At times they also faced threats and attacks by Israeli settlers in the occupied territory and by certain elements in the Palestinian population. UN وفي بعض اﻷحيان واجهوا أيضا تهديدات وهجمات من جانب المستوطنين الاسرائيليين في اﻷراضي المحتلة ومن جانب عناصر معينة من السكان الفلسطينيين.
    Certain customary practices, such as a widow's marrying her husband's brother or other close kin, were still widespread in the occupied territory. UN وقد ظلت بعض العادات العرفية مثل زواج اﻷرملة من شقيق زوجها أو غيره من اﻷقارب منتشرة على نطاق واسع في اﻷراضي المحتلة.
    At times they also faced threats and attacks by Israeli settlers in the occupied territory and by certain elements in the Palestinian population. UN وفي بعض اﻷحيان واجهوا أيضا تهديدات وهجمات من جانب المستوطنين الاسرائيليين في اﻷراضي المحتلة ومن جانب عناصر معينة من السكان الفلسطينيين.
    The General Secretariat of the League had included in its letters of agreement with the World Bank paragraphs concerning the setting up of projects in the occupied territory. UN فاﻷمانة العامة للجامعة أدرجت في خطابات اتفاقاتها مع البنك الدولي فقرات تتعلق بإقامة مشاريع في اﻷراضي المحتلة.
    While Morocco affirmed its commitment to international law, it hindered any progress towards a free, fair and transparent referendum, and was engaged in the exploitation of resources, massive human rights violations and military oppression in the occupied territory. UN ومع أن المغرب أكد التزامه بالقانون الدولي، فهو يعرقل إحراز أي تقدم نحو إجراء استفتاء حر ونزيه وشفاف، وكان يعمل على استغلال الموارد، ويرتكب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ويمارس قمعا عسكريا في الإقليم المحتل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد