ويكيبيديا

    "in the operations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في عمليات
        
    • في العمليات
        
    • في هذه العمليات
        
    • في تلك العمليات
        
    • في عملياتها
        
    • في تشغيل المدارس الثانوية
        
    • العمليات المنفذة
        
    • بالنسبة للعمليات التي
        
    • وفي عمليات
        
    Transparency in the operations of the Council is ensured through regular meetings and openness to mass media. UN وتكفل الشفافية في عمليات المجلس من خلال عقد اجتماعات منتظمة ومنفتحة على وسائط الإعلام الجماهيري.
    The Committee does not interfere in the operations of FIU UN ولا تتدخل هذه اللجنة في عمليات وحدة الاستخبارات المالية
    The stagnant FDI causes serious concern and calls for adjustments in the operations of many investment promotion agencies. UN ويثير ركود الاستثمار المباشر الأجنبي قلقا بالغا ويدعو إلى إجراء تعديلات في عمليات الكثير من وكالات تشجيع الاستثمار.
    Eighteen companies of armed troops were involved in the operations. UN وشاركت في العمليات ثمانية عشر سرية من الجنود المسلحين.
    Otherwise, other countries, not having taken part in the adoption of those mandates, might be reluctant to participate in the operations themselves. UN وبخلاف ذلك فإن البلدان الأخرى التي لم تشترك في اعتماد تلك الولايات ربما تحجم عن المشاركة هي نفسها في العمليات.
    It welcomed the continuation of the existing training programmes for military personnel and urged that programmes designed for the civilian participants in the operations should be established. UN وأشاد وفد ماليزيا بمواصلة برامج التدريب القائمة لصالح الموظفين العسكريين وطلب وضع برامج أخرى للموظفين المدنيين المشتركين في هذه العمليات.
    Stakeholders from nongovernmental organizations and civil society were also invited to become involved in the operations of the task force and contributed significantly to Palau's national report. UN وقد تمت أيضاً دعوة أصحاب المصالح الذين ينتمون إلى المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني للمشاركة في عمليات فرقة العمل والمساهمة بدرجة كبيرة في التقرير الوطني لبالاو.
    A monthly subvention was provided to assist in the operations of a secretariat. UN وتقدم إعانة شهرية للمساعدة في عمليات السكرتارية.
    A monthly subvention is provided to assist in the operations of a secretariat. UN وتُقدَّم إعانة مالية شهرية للمساعدة في عمليات أمانته.
    There have been no significant changes in the operations of the 800-strong force since my last report. UN ولم تطرأ أي تغيرات هامة في عمليات القوة التي يبلغ قوامها 800 فرد منذ تقريري الأخير.
    in the operations of security forces and police special emphasis is given to the training of police officers participating in international peace operations. UN وأولي اهتمام خاص، أثناء عمليات قوات الأمن والشرطة، لتدريب ضباط الشرطة المشاركين في عمليات حفظ السلام الدولية.
    The incumbent of the position would assist in the operations of the warehouse. UN ويتولى شاغل هذه الوظيفة المساعدة في عمليات المستودع.
    This is clearly evident in the operations of UNDP whose most recent programmes stress the need to disseminate best practices and lessons learned among the countries that it assists. UN ويتجلى هذا بصورة واضحة في عمليات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي شدد، في آخر برامجه، على ضرورة نشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة بين البلدان التي يساعدها.
    They also pointed out the necessity to continue to foster transparency in the operations of the Tribunal. UN وأشاروا أيضا إلى ضرورة مواصلة تعزيز الشفافية في عمليات المحكمة.
    It should refrain from directing credit and otherwise interfering in the operations of the financial system if it wishes to be a credible supervisor of this system. UN وينبغي عليها الامتناع عن إدارة الائتمان والتدخل بطريقة أخرى في عمليات النظام المالي إذا ما أرادت أن تكون مشرفا موثوقا به على هذا النظام.
    Four hundred FDLR elements were reportedly killed in the operations. UN وأبلغ عن مقتل 400 من عناصر القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في العمليات.
    To achieve these objectives will require more resources for Africa and also greater coherence in the operations. UN ويتطلب تحقيق هذه الغايات مزيدا من الموارد لأفريقيا كما يتطلب درجة أكبر من الاتساق في العمليات.
    Moreover, troop-contributing countries should be given a greater say in the operations where they are fielding their own personnel. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يكون للبلدان التي تساهم بقوات قول أكبر في العمليات التي ترسل إليها موظفيها العاملين في الميدان.
    Africa continues to witness a significant expansion in the operations of the United Nations system. UN وينتظر أن تشهد البلدان اﻷفريقية توسعا ملحوظا في العمليات التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة.
    The Government has announced that the redeployment of the judiciary would not be possible prior to the completion of the mobile courts operations, as approximately 50 per cent of the country's judges are involved in the operations. UN وأعلنت الحكومة أن إعادة نشر أعضاء الهيئة القضائية لن يكون ممكنا قبل استكمال عمليات المحاكم المتنقلة، بالنظر إلى مشاركة نحو 50 في المائة من قضاة البلد في هذه العمليات.
    A number of Palestinians were killed by Israeli troops in the operations. UN وقتلت القوات الإسرائيلية عددا من الفلسطينيين في تلك العمليات.
    Governments must also introduce and publicize measures aimed at encouraging accountability within their own operations as well as in the operations of NGOs. UN ويجب على الحكومات أيضا أن تستحدث تدابير ترمي إلى تشجيع المساءلة في عملياتها الخاصة وفي عمليات المنظمات غير الحكومية وتعﱠرف بهذه التدابير.
    The Commission works toward achieving a balanced representation of women and men in the operations, teaching, and research of the Hochschule. UN وتعمل اللجنة من أجل تحقيق تمثيل متوازن بين المرأة والرجل في تشغيل المدارس الثانوية والتعليم والبحث فيها.
    As a result, the number of pending cases rose to 252,900, mainly due to increases in the operations in Malaysia and Turkey. UN ونتيجة لذلك ارتفع عدد القضايا التي لم يبت فيها إلى 900 252 قضية وهو ما يعزى أساساً إلى زيادة العمليات المنفذة في ماليزيا وتركيا.
    Important consequences arose from this, as would be apparent later, including the indictment of present management for misdeeds of the past and failure to recognize major improvements even in the operations criticized. UN وقد نتج عن ذلك آثار بالغة، كما سيتضح فيما بعد، منها توجيه الاتهام الى اﻹدارة الحالية عن أخطاء الماضي، وعدم الاعتراف بالتحسينات الكبرى حتى بالنسبة للعمليات التي جرى انتقادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد