ويكيبيديا

    "in the organization's work" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في أعمال المنظمة
        
    • في عمل المنظمة
        
    Such long delays hindered his delegation's full participation in the Organization's work. UN وهذا التأخير الطويل يعرقل مشاركة وفده الكاملة في أعمال المنظمة.
    China has the ability to take an active and enthusiastic part in the Organization's work towards sustainable development, particularly in Africa. UN ولديها القدرة للاضطلاع، بفعالية وحماس، بدور في أعمال المنظمة لتحقيق التنمية المستدامة وعلى اﻷخص في افريقيا.
    Special arrangements have been made for ensuring the representation of LDCs at WIPO meetings and reducing the financial burden of their participation in the Organization's work. UN وقد وضعت ترتيبات خاصة لضمان تمثيل أقل البلدان نموا في اجتماعات المنظمة العالمية للملكية الفكرية والحد من العبء المالي لاشتراك تلك البلدان في أعمال المنظمة.
    It hoped that the publications concerned would soon be available in all the official languages on the United Nations website, thus creating greater transparency in the Organization's work. UN كما أنه يأمل أن يتاح في القريب المنشوران المعنيان بكل اللغات الرسمية على موقع الأمم المتحدة على الانترنت، مما يزيد من الشفافية في أعمال المنظمة.
    The networks and conferences provided UNEP with a platform to reach out to millions of young people with environmental information and to engage them in the Organization's work. UN وقد أتاحت الشبكات والمؤتمرات للبرنامج منهاجاً لتزويد ملايين الشباب بالمعلومات البيئية وإدماجهم في عمل المنظمة.
    Such a disaggregated and regrouped presentation of funding and financial performance data would be helpful to the Group in taking stock of the place of agro-industries in the Organization's work within a strategic perspective and in finding ways of overcoming the difficulties of scaling up investments in the agro-industrial sector. UN وسيكون هذا العرض المجزّأ والمعاد تبويبه للتمويل ولبيانات الأداء المالي مفيدا للمجموعة في تقدير مكان الصناعات الزراعية في أعمال المنظمة ضمن منظور استراتيجي وفي إيجاد وسائل للتغلب على الصعوبات المواجهة في زيادة الاستثمارات في قطاع الصناعات الزراعية.
    Although it suffered from a unilateral embargo that affected its ability to pay its contributions, Cuba was fulfilling its financial obligations to the United Nations and would oppose any attempt to modify the scale of assessments that might further limit the democratic participation of developing countries in the Organization's work. UN وذكر أن كوبا بالرغم من معاناتها من حظر من جانب واحد يؤثر في قدرتها على دفع اشتراكاتها، فإنها تفي بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة وستعارض أي محاولة لتعديل جدول الأنصبة المقررة بما قد يحد بدرجة أكبر من مشاركة البلدان النامية بصورة ديمقراطية في أعمال المنظمة.
    Although it was the target of a unilateral embargo that affected its ability to pay its contribution, Cuba was fulfilling its financial obligations to the United Nations and would oppose any attempt to modify the scale of assessments that might further limit the democratic participation of developing countries in the Organization's work. UN ومع أن كوبا هدف لحظر أحادي الجانب يؤثر في قدرتها على دفع اشتراكاتها، فإنها تفي بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة وستعارض أي محاولة لتعديل جدول الأنصبة المقررة قد تزيد من محدودية المشاركة الديمقراطية للبلدان النامية في أعمال المنظمة.
    169. In response to questions concerning UNDP cooperation with the private sector, the Administrator said that the organization was in the process of producing a compilation of UNDP initiatives with the private sector and was trying to engage the international private sector in the Organization's work. UN ١٦٩ - وردا على أسئلة بشأن التعاون بين البرنامج اﻹنمائي والقطاع الخاص، قال مدير البرنامج إن المنظمة تعكف على إصدار مؤلف يضم المبادرات التي اتخذها البرنامج اﻹنمائي مع القطاع الخاص، وتحاول أن تشرك القطاع الخاص الدولي في أعمال المنظمة.
    55. Her delegation wished to stress, also in connection with document A/48/428, that it agreed with the representatives of Kenya and Pakistan that the issue of economic and social development occupied a predominant position in the Organization's work and that the restructuring of the Secretariat should take that into consideration. UN ٥٥ - ويحرص الوفد الكوبي على التأكيد أن من رأيه، فيما يتعلق بالوثيقة A/48/428، على غرار ممثل كل من كينيا وباكستان، أن مسألة التنمية الاقتصادية والاجتماعية تحتل مكان الصدارة في أعمال المنظمة وأنه يجب أن تأخذها في الاعتبار إعادة تشكيل اﻷمانة العامة.
    69. The analysis of the utilization of resources points out the strong emphasis in the Organization's work on development activities and humanitarian assistance, which accounted for 74 per cent of total reported work-months, as well as considerable strengthening of its operational activities. UN 69 - ويشير تحليل الاستفادة من الموارد إلى تشديد قوي في أعمال المنظمة على أنشطة التنمية وتوفير المساعدة الإنسانية، وهو ما استهلك 74 في المائة من مجموع أشهر العمل المبلغ عنها، وعلى تعزيز كبير لأنشطتها التنفيذية.
    The unprecedented participation of the United Nations in observing the Committee's activities is a true innovation in the Organization's work in this field. UN وتشكل مشاركة الأمم المتحدة لأول مرة في مراقبة أعمال اللجنة ابتكارا حقيقيا في عمل المنظمة في هذا الميدان.
    But the implementation of the 2005 World Summit Outcome would provide an opportunity to make important programmatic and management changes in the Organization's work. UN ولكن تنفيذ نتائج القمة العالمية لسنة 2005 من شأنه أن يوفر فرصة لإجراء تغييرات برنامجية وإدارية مهمة في عمل المنظمة.
    Every challenge was an opportunity to effect change, and collective efforts could improve performance, institutional coherence and global confidence in the Organization's work. UN وكل تحد يمثل فرصة لإحداث التغيير، ويمكن للجهود الجماعية أن تحسن الأداء وتماسك المؤسسات والثقة العالمية في عمل المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد