ويكيبيديا

    "in the paragraph above" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في الفقرة أعلاه
        
    • في الفقرة السابقة
        
    • في الفقرة الواردة أعلاه
        
    In the report of the commission of inquiry mentioned in the paragraph above, it was found that anti-Government armed groups had committed war crimes. UN ولقد تبيّن في تقرير لجنة التحقيق المذكور في الفقرة أعلاه أن الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة قد ارتكبت أيضاً جرائم حرب.
    This has been covered in the paragraph above. UN لقد تناولنا ذلك في الفقرة أعلاه.
    Everywhere, there has been a conscious effort to assist locally, in fulfilling the United Nations' Millennium Development Goals as is spelled out in the paragraph above. UN وفي كل مكان، تبذل جهود واعية للمساعدة محليا في إنجاز الأهداف الإنمائية لألفية الأمم المتحدة على النحو الموضح في الفقرة أعلاه.
    It should be noted that Argentina endorsed the declaration referred to in the paragraph above. UN ومن الجدير بالذكر أن الأرجنتين لم تنضم إلى الإعلان المشار إليه في الفقرة السابقة.
    The Committee was informed, upon enquiry, that special political missions, for which a provision of $86.2 million is made, may include, but are not limited to, the missions reflected in the paragraph above. UN وأبلغت اللجنة، بناء على استفسار منها، بأن البعثات السياسية الخاصة، التي خصص لها مبلغ ٢,٦٨ مليون دولار، يمكن أن تشمل البعثات المذكورة في الفقرة الواردة أعلاه وإن لن تقتصر عليها.
    It was suggested that this goal was achieved through the combined effect of the conditions set out in the paragraph above that there be mutual agreement to known terms of the contract. UN وذُكِر أن هذا الهدف يتحقق عن طريق الأثر الاجمالي للشروط المحدّدة في الفقرة أعلاه بأن يكون هناك اتفاق متبادل على شروط معروفة في العقد.
    25. The Working Group was in agreement that the definitions in draft article 1 set out in the paragraph above were acceptable as found in A/CN.9/WG.III/WP.81. UN 25- اتفق الفريق العامل على أن التعاريف الواردة في مشروع المادة 1 والمبينة في الفقرة أعلاه مقبولة بصيغتها الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81.
    33. The Working Group was in agreement with the intended purpose of draft article 11 as set out in A/CN.9/WG.III/WP.81, and agreed with the drafting suggestions set out in the paragraph above. UN 33- اتفق الفريق العامل على الغرض المقصود من مشروع المادة 11 بصيغته الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81، ووافق على الاقتراحات الصياغية المبينة في الفقرة أعلاه.
    297. The Working Group accepted draft article 40 as drafted, and requested the Secretariat to draft a new paragraph 4 in keeping with the approach discussed in the paragraph above. UN 297- وافق الفريق العامل على مشروع المادة 40 بصيغته الراهنة، وطلب من الأمانة صوغ فقرة 4 جديدة تتماشى مع النهج الذي نوقش في الفقرة أعلاه.
    300. The Working Group accepted draft article 41 as drafted, subject to adjustments made to the text by the Secretariat in light of the suggestions in the paragraph above. UN 300- وافق الفريق العامل على مشروع المادة 41 بالصيغة الوارد بها، رهنا بالتعديلات التي تدخلها الأمانة على النص في ضوء الاقتراحات الواردة في الفقرة أعلاه.
    343. The updating of the mandate of the Audit and Inspection Department will again be considered to conform to the outcome of the overall updating of standards discussed in the paragraph above. UN 343 - سينظر في تحديث ولاية إدارة مراجعة الحسابات والتفتيش مرة أخرى لتكون متطابقة مع نتائج معايير التحديث الشاملة التي نوقشت في الفقرة أعلاه.
    While appropriate disciplinary action is under way against the individuals concerned, including action against the supplier for recovery of funds, the Committee was informed that the case has no bearing on the increased requirement for rations mentioned in the paragraph above. UN وعلى الرغم من أن اﻹجراء التأديبي المناسب جار ضد اﻷفراد المعنيين، بما في ذلك اتخاذ إجراء ضد المورد لاسترداد اﻷموال، فقـد تم إبلاغ اللجنة بأن القضية ليس لها أي تأثير على زيادة الاحتياج لحصص اﻹعاشة المذكور في الفقرة أعلاه.
    The view was expressed that the four conditions outlined in the paragraph above were not of sufficient clarity or sufficiently differentiated from other contracts to enable identification of the specific situations in which derogation should be allowed. UN وأُعرب عن رأي مفاده بأن الشروط الأربعة المحدّدة في الفقرة أعلاه ليست واضحة بما فيه الكفاية، أو غير مميّزة عن عقود أخرى بما فيه الكفاية، لكي يكون من الممكن تحديد الأوضاع التي ينبغي فيها السماح بالخروج عن الأحكام.
    In order to achieve synergies and economies of scale, the proposed subprogramme budgets allocated to regional offices combine resources required to comply with resolution 66/288 in the paragraph above and enhance capacities for outreach to civil society. UN وبغية تحقيق التآزر واقتصادات الحجم، تجمع ميزانيات البرنامج الفرعي المقترحة المخصصة للمكاتب الإقليمية الموارد اللازمة للامتثال للقرار 66/288 المذكور في الفقرة أعلاه فضلاً عن تعزيز القدرات في المكاتب الإقليمية للوصول إلى المجتمع المدني.
    225. The Court is also requested to determine the reparation which must be made by Nicaragua, in particular in relation to any measures of the kind referred to in the paragraph above. UN 225 - وطلب إلى المحكمة أيضا في العريضة أن تحدد الجبر الذي يتعين أن توفره نيكاراغوا، فيما يتعلق خاصة بأي تدابير من النوع المشار إليها في الفقرة أعلاه.
    236. The Court is also requested in the application to determine the reparation which must be made by Nicaragua, in particular in relation to any measures of the kind referred to in the paragraph above. UN 236 - وطلب إلى المحكمة أيضا، في العريضة، أن تحدد الجبر الذي يتعين أن توفره نيكاراغوا، فيما يتعلق بأي تدابير من النوع المشار إليها في الفقرة أعلاه.
    It later transpired that the convoy transported the seven Abkhaz personnel apprehended during the clash described in the paragraph above. UN واتضح فيما بعد أن القافلة قد نقلت الأفراد الأبخاز السبعة الذين قبض عليهم أثناء الاشتباك المذكور في الفقرة السابقة.
    The Committee urges the State party to remove the time limit in the legislation referred to in the paragraph above. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء القيد الزمني الوارد في القوانين المشار إليها في الفقرة السابقة.
    9. Brazil was party to all the instruments in the field of international humanitarian law and had made the declaration referred to in the paragraph above. UN ٩ - وأضاف أن البرازيل طرف في جميع الصكوك في ميدان القانون اﻹنساني الدولي؛ وأصدرت اﻹعلان المشار إليه في الفقرة السابقة.
    These proposed shares are based on the distribution of countries by group and the share of population for each group, as well as the principles outlined in the paragraph above. UN وتقوم هذه الأنصبة المقترحة على أساس توزيع البلدان حسب المجموعات ونصيب السكان في كل مجموعة، فضلا عن المبادئ المذكورة في الفقرة الواردة أعلاه.
    The Panel therefore recommends compensation for the monetary payments, to the extent that they are supported by sufficient documentary and other appropriate evidence and subject to the limitation set out in the paragraph above. UN 285 - ولذلك يوصي الفريق بمنح تعويض عن المدفوعات النقدية بقدر ما تكون مؤيدة بما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة ورهنا بالتقييد المبين في الفقرة الواردة أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد