ويكيبيديا

    "in the parts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في أجزاء
        
    • في الأجزاء
        
    • في اﻷجزاء التي
        
    • وفي أجزاء
        
    Currently there were no cases of that type before the courts, not even in the parts of Nigeria where Sharia law was in force. UN وحاليا لا تعرض على المحاكم دعاوى من هذا النوع، حتى في أجزاء نبيجيريا حيث يسري القانون الشرعي.
    The general outlines and objectives of the modifications have been indicated in the parts of the report dealing with the relevant claims. UN ويرد بيان الخطوط والأهداف العامة الخاصة بالتعديلات في أجزاء التقرير التي تتناول المطالبات ذات الصلة.
    The Forces Nouvelles, however, facilitated the work of the Commission in the parts of the country under their control. UN غير أن القوات الجديدة يسّرت أعمال اللجنة في أجزاء البلد الخاضعة لسيطرتها.
    Gross violations of the Covenant appear in the parts under the control of the rebel movement in Southern Sudan. UN أما الانتهاكات الصارخة لبنود هذا العهد فتمارس في الأجزاء التي تسيطر عليها حركة التمرد في جنوب السودان.
    Under the redeployment agreement, the IDF would withdraw from most of Hebron but would remain in the parts of the town inhabited by Jews and would retain control over security in the area. (Ha'aretz, 25 February) UN ويتعين بموجب اتفاق إعادة الانتشار أن ينسحب جيش الدفاع الاسرائيلي من معظم الخليل ويبقى في اﻷجزاء التي يقطنها اليهود في هذه المدينة وأن يحتفظ بالسيطرة على اﻷمن في هذه المنطقة. )هآرتس، ٢٥ شباط/فبراير(
    The general outlines and objectives of the modifications have been indicated in the parts of the report dealing with the relevant claims. UN ويرد بيان الخطوط والأهداف العامة الخاصة بالتعديلات في أجزاء التقرير التي تتناول المطالبات ذات الصلة.
    The general outlines and objectives of the modifications have been indicated in the parts of the report dealing with the relevant claim units. UN وقد بُينت الخطوط والأهداف العامة للتعديلات في أجزاء التقرير التي تتناول وحدات المطالبة ذات الصلة.
    The general outlines and objectives of the modifications have been indicated in the parts of the report dealing with the relevant claims. UN ويرد بيان الخطوط والأهداف العامة الخاصة بالتعديلات في أجزاء التقرير التي تتناول المطالبات ذات الصلة.
    The disorder and chaos which have ensued following the end of the cold war stress the importance of preventive diplomacy and peace-keeping operations, as well as an urgent need of activating the peacemaking mechanism in the parts of the world experiencing conflict. UN وتؤكد حالة الاضطراب والفوضى التي ظهرت في أعقاب نهاية الحرب الباردة أهمية الدبلوماسية الوقائية وعمليات حفظ السلم، وكذلك الحاجة العاجلة لتشغيل آلية صنع السلم في أجزاء العالم التي تشهد نزاعات.
    At about 2 p.m. a neighbour used a garden hose to extinguish the flames in the parts of the house still burning. UN وحوالي الساعة الثانية عصرا، استخدام أحد الطيران خرطوم الحديقة لإطفاء ألسنة اللهب التي كانت ما زالت مشتعلة في أجزاء من المنزل.
    Concerning Goal 7, related to the environment, in 2007 343 community water points were constructed in the parts of southern Afghanistan hit by drought and affected by conflict. UN وفيما يتعلق بالهدف 7، المتصل بالبيئة، تم في عام 2007 تشييد 343 موقعا للتزود بالمياه داخل المجتمعات المحلية في أجزاء من جنوب أفغانستان التي أصابها الجفاف وتأثرت بالصراعات.
    Representatives of the United Nations Development Programme (UNDP), the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA), also participated in the parts of the discussion relating to their work. UN كذلك شارك ممثلون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب منسق الشؤون اﻹنسانية في أجزاء المناقشات التي تتصل بعمل هذه الهيئات.
    In general, Islamic law is applied very strictly and according to an idiosyncratic interpretation in the parts of Afghanistan under the control of the Taliban movement. UN وتطبق الشريعة اﻹسلامية عموماً تطبيقاً صارماً جداً ووفقاً للتفسير الفقهي لحركة الطالبان في أجزاء أفغانستان التي تخضع لسيطرة هذه الحركة.
    Among the most serious consequences of gender-based discrimination in the parts of the country under Taliban control is a severe restriction of the freedom of movement of women. UN ٢٨- ومن أخطر نتائج التمييز على أساس الجنس في أجزاء البلد التي يسيطر عليها الطلبان التقييد الشديد لحرية انتقال المرأة.
    Optimization techniques have been used in the parts of the ENPEP model representing the electricity system, the MESAP model used by Slovenia and the DTI model used by the United Kingdom. UN واستُخدمت تقنيات الاستخدام الأمثل في أجزاء نموذج ENEP الذي يمثل النظام الكهربائي، ونموذج MESAP الذي تستخدمه سلوفينيا ونموذج DTI المستخدم في المملكة المتحدة.
    41. It was well known that the most blatant violations of human rights were committed in the parts of the Democratic Republic of the Congo that the Government did not control. UN 41 - وقالت إن من المعروف جيداً أن أشد انتهاكات حقوق الإنسان فظاعةً هي التي ارتُكبت في أجزاء جمهورية الكونغو الديمقراطية غير الواقعة تحت سيطرة الحكومة.
    The legal certainty the treaty engenders is an essential step towards the rational exploitation of resources in the parts of the Tasman Sea concerned. UN والتيقن القانوني الذي أحدثته المعاهدة خطوة أساسية نحو استغلال الموارد بطريقة رشيدة في الأجزاء المعنية من بحر تاسمان.
    When Willis looked at animal brains, he concluded our intellect and thoughts must lie in the parts of the brain animals don't possess. Open Subtitles عندما فحص ويليس أدمغة الحيوانات،استنتج أن ذكاءنا و أفكارنا لابد أن توجد في الأجزاء التي لا تملكها الحيوانات
    We make mercy, manufacture it in the parts that have overgrown our basic reptile brain. Open Subtitles ... نحن نصنع الرحمة في الأجزاء المتضخمة في عقولنا الأساسية
    9. In the area of Sarajevo, crimes against women were especially pronounced in the parts of the city that are temporarily occupied by the aggressor: Vraca, Grbavica and Vogosca and the notorious restaurant " Kod Sonje " (at Sonja's). UN ٩- ففي منطقة سراييفو، انتشرت بصورة ظاهرة الجرائم المرتكبة ضد النساء في اﻷجزاء التي يحتلها المعتدون مؤقتا من المدينة: فراتسا، وغرابافيتسا، وفوغوشتشا، والمطعم السيء السمعة " كود سونيا " .
    in the parts of the Syrian Arab Republic controlled by extremist groups, such as the Islamic State, all regular education activities have ceased. UN وفي أجزاء الجمهورية العربية السورية التي تسيطر عليها الجماعات المتطرفة، مثل الدولة الإسلامية، توقفت جميع الأنشطة التعليمية العادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد