ويكيبيديا

    "in the past decade" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في العقد الماضي
        
    • خلال العقد الماضي
        
    • وفي العقد الماضي
        
    • في العقد الأخير
        
    • في العقد المنصرم
        
    • وخلال العقد الماضي
        
    • خلال العقد المنصرم
        
    • ففي العقد الماضي
        
    • خلال العقد اﻷخير
        
    • على مدى العقد الماضي
        
    • خلال السنوات العشر الماضية
        
    • أثناء العقد الماضي
        
    • في غضون العقد الماضي
        
    • على مدار العقد الماضي
        
    • فخلال العقد الماضي
        
    in the past decade, 12 countries have undertaken reforms to achieve gender parity in their nationality laws. UN وأجرى 12 بلدا في العقد الماضي إصلاحات لتحقيق المساواة بين الجنسين في قوانينها المتعلقة بالجنسية.
    It is noteworthy that the country nearly doubled the number of years of schooling in the past decade. UN وتجدر الإشارة إلى أن البلد قد ضاعف تقريباً من عدد سنوات التعليم المدرسي في العقد الماضي.
    Ethiopia has achieved a reduction of 90 per cent in the rate of new HIV infections in the past decade. UN وحققت إثيوبيا انخفاضاً قدره 90 في المائة في معدل الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في العقد الماضي.
    There has also been a substantial reduction in the country's fertility rate in the past decade. UN كما تحقق خفض كبير في معدل الخصوبة في البلد خلال العقد الماضي.
    in the past decade there has been a huge democratic ferment in the world. UN وفي العقد الماضي كان هناك فوران ديمقراطي هائل في العالم.
    in the past decade, significant progress has been made in reducing illicit crop cultivation in certain regions and countries, but efforts have not led to a significant overall reduction in illicit drug production. UN وقد أحرز في العقد الأخير تقدم كبير في تقليص زراعة تلك المحاصيل في مناطق وبلدان معينة، لكن الجهود المبذولة لم تفض إلى انخفاض إجمالي ملحوظ في إنتاج المخدرات غير المشروعة.
    Much research has been done on gender stereotypes and bias in education and training in the past decade. UN وقد أجريت أبحاث كثيرة بشأن الصور النمطية للجنسين والتحيز ﻷحدهما في التعليم والتدريب في العقد الماضي.
    The number of Myanmar women seeking high position in public offices, politics and business has risen in the past decade. UN وقد ارتفع عدد النساء الميانمارات الساعيات إلى شغل منصب رفيع في الحياة العامة والسياسية واﻷعمال في العقد الماضي.
    Political and social reforms introduced in most of the countries of the continent in the past decade should encourage such measures. UN وينبغي أن تؤدي الإصلاحات السياسية والاجتماعية التي أجريت في معظم بلدان القارة في العقد الماضي إلى تشجيع تلك التدابير.
    She concluded by highlighting that in the past decade, some countries had started to introduce specific laws and public policies to protect older persons. UN واختتمت قولها بالتشديد على أن بعض البلدان كانت قد شرعت في العقد الماضي في اعتماد قوانين وسياسات عامة محددة لحماية كبار السن.
    The cooperation of ICAO with Cuba has expanded considerably in the past decade. UN وتوسَّع نطاق تعاون المنظمة مع كوبا إلى حد كبير في العقد الماضي.
    The Millennium Development Goals have provided a solid framework for development in the past decade. UN لقد وفرت الأهداف الإنمائية للألفية إطار عمل مكين للتنمية في العقد الماضي.
    2. Significant advances have been made on the agenda for children and armed conflict in the past decade. UN 2 - وقد أُُحرزت في العقد الماضي أوجه تقدم كبيرة في الخطة المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح.
    The impact of high oil prices on agriculture was also magnified because agriculture has become more energy-intensive in the past decade. UN وقد تضخم تأثير ارتفاع أسعار النفط على الزراعة لأن الزراعة أصبحت في العقد الماضي كثيفة الاستخدام للطاقة.
    58. One emerging trend in the past decade has been the growing relationship between industrial timber producers and local communities. UN 58 - يتمثل أحد الاتجاهات الناشئة في العقد الماضي في العلاقة المتنامية بين منتجي الأخشاب الصناعية والمجتمعات المحلية.
    The reality is that this Conference has achieved very little in the past decade. UN والحقيقة أن هذا المؤتمر لم يحقق إلا القليل خلال العقد الماضي.
    The role of the United Nations as defender of international peace and security has undergone major transformation in the past decade. UN إن دور الأمم المتحدة بوصفها مدافعا عن السلم والأمن الدوليين مر بتحول كبير خلال العقد الماضي.
    Despite the efforts made in the past decade, the seriousness of some acts of terrorism had increased. UN وأضاف أنه على الرغم من الجهود التي بُذلت خلال العقد الماضي فإن خطر بعض الأعمال الإرهابية قد تزايد.
    57. in the past decade or so, unemployment has increased rather than receded in practically all groups of countries. UN ٥٧ - وفي العقد الماضي أو نحو ذلك، زادت البطالة بدلا من أن تنحسر في جميع فئات البلدان عمليا.
    In terms of water supply and sanitation, some progress has been made in the past decade. UN وأُحرز بعض التقدّم في العقد الأخير فيما يتعلق بإمدادات المياه والمرافق الصحية.
    Accordingly, training of procurement staff has been an integral part of the procurement reform programme at the United Nations in the past decade. UN وعليه، ما برح تدريب موظفي المشتريات يشكل جزءاً لا يتجزأ من برنامج إصلاح نظام الشراء في الأمم المتحدة في العقد المنصرم.
    in the past decade, Nicaragua has had its first woman Supreme Court justice and its first woman police chief. UN وخلال العقد الماضي عيّنت نيكاراغوا أول سيدة في منصب قاضي بالمحكمة العليا وأول سيدة في منصب قائد شرطة.
    The cooperation of ICAO with Cuba has considerably expanded in the past decade. UN وقد اتسع نطاق التعاون بين المنظمة وكوبا بقدر كبير خلال العقد المنصرم.
    in the past decade, there have been repeated calls for Security Council expansion. UN ففي العقد الماضي تكررت المطالبات بتوسيع عضوية مجلس الأمن.
    18. World trade has become much more dynamic in the past decade. UN ١٨ - أصبحت التجارة العالمية أكثر دينامية بكثير خلال العقد اﻷخير.
    in the past decade, in many crises around the world, regional agencies have played an important role in maintaining peace and security in support of the Security Council, pursuant to Chapter VIII of the Charter. UN اضطلعت الوكالات الإقليمية، على مدى العقد الماضي وفي العديد من الأزمات الحاصلة في جميع أرجاء العالم، بدور هام في صون السلم والأمن، دعما لمجلس الأمن، وعملا بأحكام الفصل الثامن من الميثاق.
    The fact was that, in the past decade, numerous States of Central and Eastern Europe had shifted to a market-oriented economy, which had led to a reduction in the number of State companies and entities involved in international commercial relations; however, the frequency with which States, through their entities, became parties to international transactions or contracts had not diminished. UN فصحيح أن العديد من دول وسط وشرق أوروبا تحول خلال السنوات العشر الماضية نحو اقتصاد السوق، مما نتج عنه انخفاض في عدد المؤسسات والكيانات التابعة للدولة التي تقيم علاقات تجارية دولية؛ لكن الفرص المتاحة للدول، عن طريق كياناتها، لكي تصبح أطرافا في عمليات أو في عقود دولية تظل عديدة.
    in the past decade, our country's privileged geographic position and the logistical infrastructure that Panama City offers has attracted various humanitarian aid organizations. UN أثناء العقد الماضي ساهم الموقع الجغرافي المتميز لبلدي والهياكل الأساسية اللوجستية المتوفرة في بنما العاصمة في اجتذاب شتى منظمات المعونة الإنسانية.
    In countries such as China and India for example, oil consumption has doubled in the past decade. UN ففي بلدان كالصين والهند، على سبيل المثال، تضاعف استهلاك النفط في غضون العقد الماضي.
    The prerequisites for the peace process I have just outlined constitute the very essence of the principle of land for peace. in the past decade, the international community has tried to implement this by trying to convince successive Israeli Governments to agree to that principle. UN إن الأسس السابقة تشكل جوهر صيغة الأرض مقابل السلام والتي سعى المجتمع الدولي على مدار العقد الماضي من أجل تنفيذها وإقناع الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة بقبولها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد