ويكيبيديا

    "in the past few decades" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في العقود القليلة الماضية
        
    • خلال العقود القليلة الماضية
        
    • وفي العقود القليلة الماضية
        
    • وخلال العقود القليلة الماضية
        
    • خلال العقود الأخيرة
        
    This is, however, an area where economics has prompted change in the past few decades. UN وقد أحدث ذلك العلم تغييراً في هذا المجال في العقود القليلة الماضية.
    That has led to some reduction in demographic pressure, which in the past few decades had impeded socio-economic development. UN وقد أدى هذا إلى تخفيض الضغط الديمغرافي نوعا ما، الذي أعاق في العقود القليلة الماضية التنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    The main development that has taken place in the past few decades, on the other hand, is that women have begun moving into traditionally male occupations in greater numbers, particularly specialist jobs. UN ومن ناحية أخرى، فالتطور الأساسي الذي حدث في العقود القليلة الماضية أن المرأة بدأت تنتقل بأعداد كبيرة إلى المهن الذكرية تقليديا، وبخاصة أعمال المتخصصين.
    The incidence of poverty is particularly acute in the countryside, and is both a cause and an effect of the rapid urbanization and rural-urban migration throughout the region in the past few decades. UN وينتشر الفقر الحاد بصورة خاصة في المناطق الريفية ويمثل سببا وأثرا على السواء لسرعة التحضر والهجرة من الريف إلى المدن في جميع أنحاء المنطقة خلال العقود القليلة الماضية.
    She noted with satisfaction that enormous progress had been made in the past few decades as a result of persistent and combined efforts at the international, regional and national levels. UN ولاحظت مع الارتياح التقدم الضخم المحرز في العقود القليلة الماضية نتيجة للجهود الدؤوبة والمشتركة المبذولة على اﻷصعدة الدولية واﻹقليمية والوطنية.
    Women in Hong Kong have come a long way in the past few decades. UN 44 - وقد قطعت المرأة في هونغ كونغ شوطاً طويلاً على طريق التقدم في العقود القليلة الماضية.
    So, in assessing the effectiveness of the disarmament process and international security, we have to have the courage to admit that in the past few decades the global conflict potential has grown significantly and is now much higher. UN يتعيﱠن، إذن، لدى تقييم فعالية عملية نزع السلاح واﻷمن الدولي، أن نتحلى بالشجاعة ونسلم بأن احتمال حدوث النزاع في العالم قد ازداد بدرجة كبيرة في العقود القليلة الماضية وأصبح اﻵن أعلى درجة.
    In the Republic of Korea, the rate of female migration has slightly exceeded the male rate in the past few decades, with the largest differences occurring between the ages of 15 and 29. UN وفي جمهورية كوريا، تخطت معدلات هجرة اﻹناث في العقود القليلة الماضية معدلات هجرة الذكور بشكل طفيف، مع وجود أكبر الفوارق في الفئة العمرية من ١٥ سنة إلى ٢٩ سنة.
    Africa has, in the past few decades, made commendable progress in working to end conflicts and promote democracy and development on the continent. UN لقد أحرزت أفريقيا في العقود القليلة الماضية تقدما يستحق الثناء في العمل على إنهاء الصراعات وتعزيز الديمقراطية والتنمية في القارة.
    92. The way integration has proceeded in the past few decades has made it abundantly clear that we should not underestimate the differences between cultures and religions. UN 92- وطريقة الإدماج التي اتبعتها هولندا في العقود القليلة الماضية أوضحت كثيراً أنه يتعين علينا أن نقدر الفروق بين الثقافات والأديان حق قدرها.
    Changes in the contents of education in the past few decades have been profound: from educating girls to be good housewives to freeing them from gender stereotypes to enable them to freely develop. UN والتغيرات في محتويات التعليم في العقود القليلة الماضية تغيرات عميقة: فقد كان التغير من تربية الفتاة لتكون ربة بيت جيدة إلى تحريرها من الأفكار المسبقة القائمة على الانتماء الجنسي من أجل تمكينها من النمو بحرية.
    UNHCR also acknowledges that the convening of a world conference to assess the problems of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, to assess progress made in the past few decades, and to look for innovative and effective means of fighting them, is a worthy initiative. UN وتقر المفوضية أيضا بأن عقد مؤتمر عالمي لتقييم مشاكل العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ولتقييم التقدم المحرز في العقود القليلة الماضية. وفي البحث عن وسائل ابتكارية وفعالية لمكافحتها، يمثل مبادرة جديرة بأن يتم القيام بها.
    15. Notwithstanding the fact that the status of women has changed much for the better in the past few decades and that women now formally enjoy complete equality with men, equality in fact is still lacking in a number of areas. UN ٥١- وما زالت المساواة في الواقع مفقودة في عدد من المجالات على الرغم من أن مركز المرأة قد تحسّن كثيراً في العقود القليلة الماضية وأن المرأة أصبحت تتمتع رسمياً بمساواة كاملة مع الرجل.
    Many men and women in our societies have fallen victim to this scourge, which has developed at an unprecedented pace in the past few decades. UN فقد سقط عدد كبيــــر من الرجال والنساء في مجتمعاتنا ضحية لهذه اﻵفة التي تطورت بسرعة لم يسبق لها مثيل خلال العقود القليلة الماضية.
    The incidence of poverty is particularly acute in the countryside, and is both a cause and an effect of the rapid urbanization and rural-urban migration throughout the region in the past few decades. UN وينتشر الفقر الحاد بصورة خاصة في المناطق الريفية ويمثل سببا وأثرا على السواء لسرعة التحضر والهجرة من الريف إلى المدن في جميع أنحاء المنطقة خلال العقود القليلة الماضية.
    629. Most countries of the East Asia and Pacific region have achieved remarkable progress in reducing poverty and improving social conditions in the past few decades. UN 629 - حققت معظم البلدان في منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ تقدما ملحوظا في الحد من الفقر وتحسين الظروف الاجتماعية خلال العقود القليلة الماضية.
    Cases of dual nationality have increased in the past few decades. UN وقد ظهرت الزيادة في حالات الجنسية المزدوجة خلال العقود الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد