ويكيبيديا

    "in the peace agreements" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في اتفاقات السلام
        
    • في اتفاقات السلم
        
    • في اتفاقيات السلام
        
    • في إطار اتفاقات السلام
        
    • عليها اتفاقات السلام
        
    • عليه اتفاقات السلام
        
    Legislators from the ruling party have submitted two proposals that do not meet the requirements laid down in the peace agreements. UN ومعروض الآن اقتراحان مقدمان من المشرعين التابعين للحزب الرسمي ولا يفيان بالمعايير المبيّنة في اتفاقات السلام.
    It also describes its findings with regard to the direction and implementation of public policies relating to the commitments made in the peace agreements. UN كما يصف استنتاجاتها فيما يتصل باتجاه السياسات العامة وتنفيذها فيما يتعلق بالالتزامات الواردة في اتفاقات السلام.
    II. Verification of compliance with the commitments assumed in the peace agreements UN ثانيا - التحقق من الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في اتفاقات السلام
    The Commission believes, however, that there are some points which should be emphasized, either because of their importance or because they were not clearly resolved in the peace agreements. UN بيد أن اللجنة ترى أن هناك بعض النقط التي ينبغي تأكيدها، إما ﻷهميتها أو ﻷنها لم تحل بوضوح في اتفاقات السلم.
    IV. ACTIVE VERIFICATION OF OTHER COMMITMENTS ESTABLISHED in the peace agreements AND HAVING HUMAN RIGHTS AND INSTITUTIONAL SUPPORT COMPONENTS UN رابعا - التحقق الفعال من الالتزامات اﻷخرى الواردة في اتفاقات السلم والمنطوية على عناصر لحقوق اﻹنسان والدعم المؤسسي
    This offers a further opportunity to pursue the consolidation of the process, since the priorities and themes of reconstruction and transformation are mirrored in the peace agreements. UN إذ سيتيح ذلك المزيد من الفرص لترسيخ العملية، ﻷن أولويات ومواضيع إعادة اﻹعمار والتغيير مضمنة في اتفاقات السلام.
    In all other respects the commitments set forth in the peace agreements can be implemented in the context of the present Constitution. UN ومن الممكن أن يتم في باقي الجوانب تنفيذ الالتزامات المحددة في اتفاقات السلام في إطار الدستور الراهن.
    It is now that the foundation is being laid for a nation with equal rights and opportunities for all, as specified in the peace agreements. UN لقد أرسي اﻵن اﻷساس لقيام أمة تتمتع بحقوق متساوية وبفرص للجميع، كما هو محـدد في اتفاقات السلام.
    The social indicators have not achieved the targets set out in the peace agreements and further delay the achievement of the Millennium Development Goals. UN وتبرهن المؤشرات الاجتماعية على أن الأهداف المحدَّدة في اتفاقات السلام لم تنفَّذ، بل تنأى بأهداف الألفية عن التنفيذ.
    It will face the weighty responsibilities of advancing the broad agenda for democratization laid out in the peace agreements. UN وسوف تواجه هذه الحكومة المسؤوليات الثقيلة المتعلقة بتعزيز البرنامج العام للأخذ بالديمقراطية المنصوص عليه في اتفاقات السلام.
    Congress, however, passed a law that established a civilian alternative to mandatory military service, as provided for in the peace agreements. UN غير أن الكونغرس أجاز قانونا ينشئ به بديلا مدنيا للخدمة العسكرية الإلزامية، على نحو ما نُص عليه في اتفاقات السلام.
    We trust that the parties, and the people in general, will do their utmost to ensure the full and timely implementation of the commitments undertaken in the peace agreements. UN ونحن على ثقة من أن هذين الطرفين والشعب بشكل عام لن يدخروا وسعا في سبيل ضمان التنفيذ الكامل وحسن التوقيت للالتزامات المتعهد بها في اتفاقات السلام.
    In the report, the Special Representative addresses problems of a systemic nature from the perspective of commitments in the peace agreements adopted in Paris on 23 October 1991. UN وفي التقرير، يتناول الممثل الخاص مشاكل ذات طبيعة نظامية من منظور الالتزامات المتعهد بها في اتفاقات السلام المبرمة في باريس يوم 23 تشرين الأول/أكتوبر 1991.
    I note with concern that the education budget approved by Congress for the year 2002 does not meet the targets set out in the peace agreements. UN ويقلقني أن ألاحظ أن ميزانية قطاع التعليم التي وافق عليها الكُنغرس لعام 2002 لا تتفق وهدف النفقات المبين في اتفاقات السلام.
    The Deputy Housing Minister promoted a process of consultation and discussion with different sectors to formulate national housing policy, as mentioned in the peace agreements, which would give priority to lower-income sectors. UN وقد أعدت وكالة الوزارة المسؤولة عن الإسكان عملية للمواءمة والمناقشة بين شتى القطاعات لرسم سياسة عامة وطنية للإسكان، حسب المذكور في اتفاقات السلام.
    Similarly, many organizations and sectors of civil society have stressed the need to press on with the agenda of democratization contained in the peace agreements. UN وقام كذلك العديد من المنظمات وقطاعات المجتمع المدني بتأكيد الحاجة إلى اﻹسراع بتنفيذ برنامج التحول إلى الديمقراطية المذكور في اتفاقات السلام.
    Important challenges still lie ahead, complicated by the delays in the implementation of the third phase contemplated in the peace agreements. UN ولا يزال الطريق محفوفا بالتحديات التي تزيد من تعقدها التأخيرات التي شهدها تنفيذ المرحلة الثالثة المنصوص عليها في اتفاقات السلام.
    The following are the passages pertaining to the Commission on the Truth contained in the peace agreements between the Government of El Salvador and the Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN): UN فيما يلي نص الفقرات المتعلقة بلجنة تقصي الحقائق والواردة في اتفاقات السلم بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    established in the peace agreements and having human rights and institutional support components . 81 - 135 23 UN التحقق الفعال في تنفيذ الالتزامات اﻷخرى المنصــوص عليها في اتفاقات السلم والتي تتضمن عناصر متصلة بحقوق اﻹنسان والدعم المؤسسي
    It should be noted, however, that the target set in the peace agreements of deploying 20,000 officers by the end of 1999 has still to be met. UN بيد أنه، لا بد من التذكير بأنه لا يزال يتعين الوصول بعدد أفرادها في نهاية عام ١٩٩٩ إلى العدد المنصوص عليه في اتفاقات السلم أي ٠٠٠ ٢٠ فرد.
    All these issues have been dealt with in the peace agreements. UN وقد عولج كل هذا في اتفاقيات السلام.
    In the area of education and campaigns against violence and for women's rights, COPREDEH has been carrying out a number of activities through its central headquarters and eight regional offices, dealing with the progress made in the peace agreements, human rights in general, the rights of children, women and indigenous peoples, and environmental rights. UN وفيما يتعلق بالتعليم وبحملات مكافحة العنف ونصرة حقوق المرأة، تضطلع لجنة حقوق الإنسان، في مقرها المركزي وفي مكاتبها الإقليمية الثمانية، بسلسلة من الأنشطة متعلقة بالتقدم المحرز في إطار اتفاقات السلام في ميدان حقوق الإنسان عامة، أي حقوق الطفل والمرأة والسكان الأصليين، وكذلك في ميدان البيئة.
    These include compensation to victims, investigations into the fate of those who disappeared, return of displaced persons and property seized during the conflict, and the establishment of several commissions provided for in the peace agreements. UN وتشمل هذه التعهدات التعويض على الضحايا، والتحقيق في مصير المختفين، وعودة المشردين وإعادة الممتلكات التي تمت مصادرتها خلال النزاع، فضلا عن إنشاء اللجان العديدة التي نصّت عليها اتفاقات السلام.
    Causes underlying the failure to implement, or delays in implementing, agrarian reform as approved in the peace agreements UN أسباب عدم تنفيذ أو تأخير الإصلاح الزراعي الذي نصت عليه اتفاقات السلام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد