The Convention referred exclusively to " statements " obtained through torture, and so the phrase " or, in principle, other evidence " in the penultimate sentence of paragraph 5 would best be deleted. | UN | والاتفاقية تشير على وجه القصر إلى " الأقوال " التي يتم الحصول عليها عن طريق التعذيب ومن ثم فإن عبارة " أو من حيث المبدأ " أي أدلة أخرى " الواردة في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 5 من الأفضل حذفها. |
In addition, it was agreed that the wording in parenthesis in the penultimate sentence of paragraph 37 should be revised to read along the following lines: " assuming that such registration is required to make it effective " . | UN | واتفق، فضلا عن ذلك، على أن الصيغة الموضوعة بين قوسين في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 37 ينبغي إعادة النظر فيها لكي يصبح نصها كالآتي: " على افتراض أن ذلك التسجيل لازم لنفاذها " . |
Mr. ANDO said that the words " ... or merely relate to one aspect of them " in the penultimate sentence of paragraph 3 were too restrictive, since some replies related to several aspects of the Committee's Views. | UN | 128- السيد أندو قال إن عبارة " أو تتناول جانباً واحداً منها " في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 3 جاءت شديدة التقييد لأن بعض الردود تعلقت بجوانب عديدة من آراء اللجنة. |
Also, in the penultimate sentence of paragraph 23, " Thereafter " would be replaced by " After the contract formation period " . | UN | وسيستعاض أيضا، في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 23، عن عبارة " بعد ذلك " بعبارة " بعد فترة تكوين العقد " . |
As a result of this legal amendment, the words " ... and respect for the maintenance of their cultural identity " in the penultimate sentence of paragraph 11 of the third report have to be deleted; | UN | وكنتيجة لهذا التعديل القانوني، يتعين حذف عبارة " ... واحترامهم لتمسكها بهويتها الثقافية " الواردة في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 11 من التقرير الثالث؛ |
Mr. AMOR said that he agreed with Ms. Wedgwood's proposal to define mediation in paragraph 44, but not with her proposal that the word " or " be replaced by " and " in the phrase " legal or other appropriate assistance " in the penultimate sentence of paragraph 42. | UN | 8- السيد عمر قال إنه يوافق على الاقتراح الذي قدمته السيدة ودجوود بتعريف عبارة الوساطة الواردة في الفقرة 44 لكنه لا يوافق على اقتراحها بالاستعاضة عن لفظة " أو " بحرف " و " الواردة في عبارة " المساعدة القانونية أو أي مساعدة مناسبة أخرى " في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 42. |
Mr. Weise (Observer for the American Bar Association) suggested adding the words " that registers " after the words " the secured creditor (assignee) " in the penultimate sentence of paragraph 2. | UN | 9- السيد وايز (المراقب عن رابطة المحامين الأمريكية): اقترح إضافة كلمتي " الذي يسجل " بعد عبارة " للمانح المضمون (المحال إليه) " في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 2. |
(c) To clarify in the penultimate sentence of paragraph 24 that the sentence was intended to address a situation in which there was a system failure prior to the receipt of a tender by the procuring entity. | UN | (ج) أن يوضَّح في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 24 أنَّ القصد من تلك الجملة هو معالجة حالة وقوع عُطل في النظام قبل أن تتلقى الجهة المشترية العطاء. |
in the penultimate sentence of paragraph 12, the expression " the very tight economic and movement restrictions imposed on the Gaza Strip " did not properly describe what in reality was nothing less than a blockade, as the Secretary-General himself and the Commissioner-General of UNRWA had in fact termed it. | UN | إذ أن العبارة الواردة في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 12 " القيود الاقتصادية الخانقة والقيود البالغة الشدة المفروضة على التنقل والحركة في قطاع غزة " لا تعبر بصورة سليمة عما لا يقل في الواقع عن حصار، كما عبر عنه الأمين العام نفسه والمفوضة العامة للأونروا. |
(h) To modify paragraphs 103 and 109 to capture concerns expressed in the course of discussions in the Working Group with respect to post-commencement finance; in particular, to replace the word " applying " in the penultimate sentence of paragraph 103 with the word " including " ; | UN | (ح) تعديل الفقرتين 103 و109 لتجسيد الشواغل التي أُعرب عنها خلال مناقشات الفريق العامل بشأن التمويل اللاحق لبدء الإجراءات؛ وعلى وجه الخصوص، الاستعاضة عن عبارة " تنطبق على " في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 103 بكلمة " تشمل " ؛ |
49. Ms. Talbot (Observer for New Zealand) said that, in view of the importance of the compromise reached at the twenty-first session of the Working Group, alluded to in the penultimate sentence of paragraph 9 and the last sentence of paragraph 12, it might be appropriate to insert explicit cross-references for the sake of greater clarity. | UN | 49 - السيدة تالبوت (المراقب عن نيوزيلندا): قالت، في ضوء أهمية الحل الوسط الذي توصل إليه الفريق العامل في دورته الحادية والعشرين، والمشار إليه في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 9 وفي الجملة الأخيرة من الفقرة 12، قد يكون من المناسب إدخال إحالات صريحة من أجل مزيد من الوضوح. |
In her written comments, Ms. Wedgwood had suggested that, in the phrase " legal or other appropriate assistance " in the penultimate sentence of paragraph 42, the word " or " should be replaced by " and " . | UN | وقد اقترحت السيدة ودجوود أن يجري في عبارة " المساعدة القانونية أو أي مساعدة مناسبة أخرى " " legal or other appropriate assistance " الواردة في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 42 الاستعاضة عن لفظة " أو " بحرف " و " . |
31. Mr. Kovar (United States of America) proposed that a comma and the words " recognizing that in certain systems the term `law'includes not only texts of statutes, but also court decisions " should be added after the word " Guide " in the penultimate sentence of paragraph 4. | UN | 31- السيد كوفار (الولايات المتحدة الأمريكية): اقترح أن تُضاف في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة 4، بعد عبارة " الدليل " ، فاصلة وعبارة " مع التسليم بأن عبارة `القانون` تشمل في نظم معينة لا نصوص القوانين فحسب بل أيضا قرارات المحاكم " . |