ويكيبيديا

    "in the phase" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في مرحلة
        
    • في المرحلة
        
    • في تقرير المرحلة
        
    • وفي مرحلة
        
    Both direct and indirect legal barriers must be removed in the phase of admission as well as during education. UN ويتعين إزالة الحواجز المباشرة وغير المباشرة على السواء في مرحلة القبول وكذلك في أثناء التعليم.
    Currently the new draft law has been finished and is in the phase of comments from the Line Institutions and groups of interest. UN وقد انتهى حاليا إعداد مشروع القانون الجديد وهو الآن في مرحلة التعليق عليه من جانب المؤسسات التنفيذية والجماعات التي يهمها الأمر.
    During the rainy season, the project was delayed in the phase of placing boundary marks on the actual site in order to be ready for the official registration of the land. UN وفي فترة موسم الأمطار، تأخر المشروع وهو في مرحلة تحديد علامات الحدود في الموقع الفعلي، توطئة لتسجيل الأراضي رسميا.
    The retreat emphasized the fact that adequate resources and organizational support for, and cooperation with, the mission of the Office, were critical in the phase ahead. UN وأكد المعتكف حقيقة أن كفاية الموارد ودعم المنظمة لمهمة المكتب والتعاون معه ستكون مسائل حاسمة في المرحلة المقبلة.
    Additional efforts have to be made to reach peacekeeping personnel; the establishment of regional ombudsmen in Khartoum and Kinshasa will certainly have significant impact in the phase ahead. UN ويتطلب الأمر بذل جهود إضافية للوصول إلى أفراد حفظ السلام، وسيكون لإنشاء مكاتب إقليمية لأمين المظالم في كينشاسا والخرطوم بالتأكيد أثر كبير في المرحلة المقبلة.
    A Chilean wine clusters? Governance and upgrading in the phase of internationalization UN مجموعات شيلية للخمور؟ الإدارة السليمة ورفع الكفاءة في مرحلة التدويل
    The satellite is currently in the phase of integration and testing. UN والساتل هو حاليا في مرحلة تحقيق التكامل والاختبار.
    The request for ratification of the Protocol is in the phase of preparation. UN وطلب التصديق عليها في مرحلة الإعداد حاليا.
    The request for ratification of the Protocol is still in the phase of preparation. UN ما زال طلب التصديق على البروتوكول في مرحلة الإعداد.
    The latter has been sitting as such in the phase of the proceedings concerning jurisdiction and admissibility. UN وشارك السيد جينينغـز بصفته قاضيا خاصا في مرحلة الإجراءات المتعلقة بالاختصاص والمقبولية.
    The request for ratification of the Protocol is still in the phase of preparation. UN ما زال طلب التصديق على البروتوكول في مرحلة الإعداد.
    The latter sat as such in the phase of the proceedings concerning jurisdiction and admissibility. UN وشارك السيد جينينغز بصفته قاضيا خاصا في مرحلة الإجراءات المتعلقة بالاختصاص والمقبولية.
    The Investigative component of the JIU is, in the phase of preliminary assessment, composed of the Vice-Chair and a professional investigator. UN ويتألّف عنصر التحقيق التابع للوحدة، في مرحلة التقييم الأولي، من نائب رئيس ومحقّق مهني.
    Most non-governmental organizations attempting to be active in the field of human rights are still in the phase of gaining awareness of these rights and are thus basically engaged in promoting discussions among themselves. UN ولا يزال معظم المنظمات غير الحكومية، التي تحاول العمل في مجال حقوق اﻹنسان، في مرحلة اﻹلمام بهذه الحقوق. وهي، بالتالي، منصرفة، بصورة أساسية، الى تعزيز المناقشات فيما بينها.
    The source reports that the trial against Mr. Azam has recently started and is currently in the phase of the prosecution case. UN 25- ويفيد المصدر أن محاكمة السيد عزام قد بدأت منذ وقت قريب وهي حالياً في مرحلة مرافعة الادعاء.
    Although the two categories of disasters had much in common, they also had many dissimilarities, particularly in the phase of pre-disaster prevention. UN وعلى الرغم من أن لهاتين الفئتين من الكوارث الكثير من القواسم المشتركة، فإن بينهما أيضا العديد من أوجه الاختلاف، ولا سيما في مرحلة الوقاية قبل وقوع الكارثة.
    In many return projects, which are nominally in the phase of realization, the " balance component " for infrastructure is twice as much as the component for the construction of houses for returnees. UN وفي العديد من مشاريع العودة التي توجد اسميا في مرحلة الإنجاز، يشكل ' ' عنصر التوازن`` بالنسبة للهياكل الأساسية، ضعف عنصر بناء مساكن العائدين.
    In Nepal, UNESCO provided technical assistance in developing the freedom of expression principle in the phase which led to the comprehensive peace agreement. UN وفي نيبال، قدمت اليونسكو مساعدة تقنية لتطوير مبدأ حرية التعبير في المرحلة التي أدت إلى اتفاق السلام الشامل.
    This will be useful as we continue our work, in the phase that should now begin, of trying to reach a successful conclusion. UN وسيفيدنا ذلك ونحن نواصل عملنا في المرحلة التي ينبغي أن تبدأ اﻵن لمحاولة الوصول الى ختام ناجح.
    First, the CSCE wishes to play a significant role in the present phase of the conflict in Bosnia and Herzegovina as well as in the phase that we hope will follow the end of hostilities. UN فأولا، يود مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أن يضطلع بدور ذي مغزى في المرحلة الراهنة من الصراع في البوسنة والهرسك، وكذلك في المرحلة التي نأمل أن تعقب اﻷعمال العدائية.
    4. The recommendations contained in section IV of the present report must be read in conjunction with the recommendations contained in the phase II report. UN ٤ - ويجب أن تقترن قراءة التوصيات الواردة في الفرع الرابع من هذا التقرير بالتوصيات الواردة في تقرير المرحلة الثانية.
    Assessing the peacebuilding role of education is also important, especially in conflict situations and in the phase of post-conflict reconciliation. UN 28- ويكتسب تقييم دور التعليم في بناء السلام أهمية أيضاً، لا سيما في حالات النزاعات وفي مرحلة المصالحة بعد النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد