ويكيبيديا

    "in the position of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في موقف
        
    However, as the foreign proceeding had been closed, the debtor no longer remained in the position of the insolvency representative and therefore did not have standing to apply for recognition. UN إلا أنَّ المدين لم يعد، بعد انتهاء الإجراء الأجنبي، في موقف ممثل الإعسار وعليه لا يحق له أن يطلب الاعتراف.
    The Council was misled into accepting this because of the existence of a feeling that there was a change in the position of the two countries. UN وهذا سم آخر في الدسم يراد لنا جميعا ابتلاعه. وتم تمريره على المجلس تحت الشعور بوجود تحول إيجابي في موقف هاتين الدولتين.
    We have been and remain hopeful for a real change in the position of the Israeli Government. UN لقد كنا وما زلنا نأمل في تغيير حقيقي في موقف الحكومة الإسرائيلية.
    A major shift for the worse has been under way in the position of the Russian Federation as conflict mediator. UN وهناك تحوّل رئيسي نحو الأسوأ في موقف الاتحاد الروسي كوسيط للصراع.
    Changes in the position of the United States and the Russian Federation had largely accounted for that decrease. UN ويعزى هذا النقص بدرجة كبيرة إلى حدوث تغيرات في موقف الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    Recent changes in the position of the car are forcing them to change their course. Open Subtitles أحدث التغييرات في موقف للسيارة تجبرهم لتغيير مسارها.
    We have to put ourselves in the position of the child or the child's parents or guardians. Open Subtitles في موقف الطفل آباء الطفل او الأوصياء عادة عندما يكون الطفل مختفي لسنوات
    42. Members of the Commission noted a change in the position of the representatives of the organizations and the staff who had both participated in the working group meetings. UN 42 - ولاحظ أعضاء اللجنة حدوث تغير في موقف ممثلي المنظمات والموظفين، الذين شاركوا في اجتماعات الفريق العامل.
    Our reaffirmation of the goals and objectives of these documents does not constitute a change in the position of the United States with respect to treaties we have not ratified. UN ومعاودة تأكيدنا على أهداف وغايات هذه الوثائق لا يشكل تغييراً في موقف الولايات المتحدة إزاء المعاهدات التي لم نصدق عليها.
    He further stated that the reaffirmation of the goals, objectives and commitments set forth in the above-mentioned documents did not constitute a change in the position of the United States with respect to treaties that it had not ratified. UN وقال فضلا عن ذلك إنّ إعادة تأكيد الأهداف والغايات والالتزامات المنصوص عليها في الوثائق الآنفة الذكر لا تشكّل تغييرا في موقف الولايات المتحدة من المعاهدات التي لم تصدّق عليها.
    The position of my delegation on the issue of the veto has been spelled out in the position of the Non-Aligned Movement, and we hope that the Working Group on Security Council Reform will finally reach agreement on curtailing the right of veto, with a view to its final elimination. UN ويتضح موقف وفدي من مسألة حق النقض بالتفصيل في موقف حركة عدم الانحياز منها، ونأمل أن يتوصل الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس الأمن أخيرا إلى اتفاق بشأن تقليص حق النقض، تمهيدا لإلغائه في نهاية المطاف.
    He did not register any change in the position of the Federal Republic of Yugoslavia vis-à-vis the Gonzalez mission or a prospective OSCE mission, including one in Kosovo. UN ولم يلحظ حدوث أي تغيير في موقف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إزاء بعثة غونزاليس أو أي بعثة منتظرة تقوم بها المنظمة، بما في ذلك بعثة منها إلى كوسوفو.
    Successive cabinets in Japan, including the present Koizumi cabinet, have repeatedly articulated the Three NonNuclear Principles, and there is no change in the position of the Government of Japan in that it continues to uphold these principles. UN ومراراً أعلنت الحكومات المتعاقبة في اليابان، بما فيها الحكومة الحالية لكوييزومي، عن تشبثها بهذه المبادئ غير النووية الثلاثة، ولا تغييرَ في موقف حكومة اليابان حيث لا تزال تؤيد هذه المبادئ.
    Since then we have noted a regression in the position of the United States of America. The United States took no action beyond pro forma protests regarding Israel's settlement activity. UN وبعد ذلك التاريخ بدأنا نلحظ تراجعا في موقف الولايات المتحدة اﻷمريكية، فلم تذهب في إجراءاتها أبعد من تقديم الاحتجاجات الشكلية على استمرار بناء المستوطنات.
    However, recent years have witnessed a further decline in the position of the United Nations in the economic and development fields, as is shown by the shortage of funds and the shrinking operations of United Nations development agencies. UN ومع ذلك شهدت السنوات اﻷخيرة انخفاضا آخر في موقف اﻷمم المتحدة في ميداني الاقتصاد والتنمية، ويظهر ذلك في عجز الموارد المالية وفي تقليص العمليات التي تقوم بها وكالات اﻷمم المتحدة المعنية بالتنمية.
    The main reason lies primarily in the position of the Croatian side, which evidently has not been ready, at least so far, to solve the problem through negotiations, as well as in its attitude on the ground, of which the Security Council has been regularly informed. UN ويكمن السبب الرئيسي أساسا في موقف الجانب الكرواتي الذي أظهر أنه ليس مستعدا، حتى اﻵن على اﻷقل، لحل المشكلة من خلال المفاوضات فضلا عن موقفه على اﻷرض وهو ما يحاط به مجلس اﻷمن علما بانتظام.
    6. During the reporting period, there was no substantive change in the position of the sides on my mission of good offices. UN 6 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يحصل أي تغيير جوهري في موقف الجانبين بشأن بعثتي للمساعي الحميدة.
    3. During the reporting period, there was no substantial change in the position of the two sides on my mission of good offices. UN 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يطرأ تغيُّر كبير في موقف الجانبين فيما يتعلق ببعثتي للمساعي الحميدة.
    Successive cabinets of Japan, including the present Abe Cabinet, have repeatedly articulated the " Three Non-Nuclear Principles " , and there is no change in the position of the Government of Japan that it continues to uphold these principles. UN ومجالس الوزراء المتعـــاقبة في اليــابان، ومن بينها مجلس الوزراء الحــــالي، أوضحت بشكل متكرر " المبادئ الثلاثة لعدم حيازة الأسلحة النووية " ولم يحدث أي تغيير في موقف حكومة اليابان بالنسبة لاستمرارها في تأييد هذه المبادئ.
    " (i) A change in the position of the United Kingdom with regard to sovereignty or territorial and maritime jurisdiction over the Falkland Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas; UN " ' ١ ' تغيير في موقف المملكة المتحدة بشأن السيادة أو الولاية اﻹقليمية أو البحرية على جزر فوكلاند وجورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد