ويكيبيديا

    "in the post-cold-war world" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في عالم ما بعد الحرب الباردة
        
    • في فترة ما بعد الحرب الباردة
        
    Noting also the proposal by the Russian Federation for a third international peace conference with a view to considering international law and order in the post-cold-war world at the threshold of the twenty-first century, UN وإذ تحيط علما أيضا بالمقترح المقدم من الاتحاد الروسي بعقد مؤتمر دولي ثالث للسلام للنظر في القانون والنظام الدوليين في عالم ما بعد الحرب الباردة وعلى أعتاب القرن الحادي والعشرين،
    We must accordingly reflect more deeply on the ideal design structure of an Organization that must compensate for the regional imbalances of power that have arisen in the post-cold-war world. UN ويجب علينا لذلك أن نفكر بعمق في الهيكل المثالي لمنظمة يجب أن تقوم بالتعويض عن الخلل اﻹقليمي في السلطة الذي نشأ في عالم ما بعد الحرب الباردة.
    Noting also the proposal by the Russian Federation for a third international peace conference with a view to considering international law and order in the post-cold-war world at the threshold of the twenty-first century, UN وإذ تحيط علما أيضا بالمقترح المقدم من الاتحاد الروسي بعقد مؤتمر دولي ثالث للسلام للنظر في القانون والنظام الدوليين في عالم ما بعد الحرب الباردة وعلى أعتاب القرن الحادي والعشرين،
    There is no doubt that the United Nations should continue to provide the necessary global leadership in the post-cold-war world. UN ومما لا شك فيه أنه يجب أن تواصل اﻷمم المتحدة توفير القيادة العالمية الضرورية في عالم ما بعد الحرب الباردة.
    It is different by nature from conventional armed conflict between nations, but in the post-cold-war world it poses increasingly grave concerns to our security. UN وهذه تختلف بطبيعتها عن النزاع المسلح التقليدي بين اﻷمم، ولكنها في فترة ما بعد الحرب الباردة تثير قلقا شديدا متزايدا على أمننا.
    One of the major challenges facing the international community in the post-cold-war world is that of the proliferation of nuclear and other weapons of mass destruction. UN ومن التحديات الكبيرة التي تواجه المجتمع الدولي في عالم ما بعد الحرب الباردة انتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    My delegation regards as established wisdom the view that Security Council decision-making will be the most significant factor in fashioning a new world order in the post-cold-war world. UN إن وفدي يرى أن من اﻵراء الصائبة الرأي القائل بأن عملية صنع القرار في مجلس اﻷمن ستكون أهم عامل في تشكيل النظام العالمي الجديد في عالم ما بعد الحرب الباردة.
    Like chemical and biological weapons, nuclear weapons must be outlawed. in the post-cold-war world, they have became an anachronism. UN ولا بد من تجريم اﻷسلحة النووية، شأنها في ذلك شأن اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية، وقد أصبحت تلك اﻷسلحة في عالم ما بعد الحرب الباردة لا تتفق مع روح العصر.
    Russia is in serious economic and political difficulties but, because it has nuclear weapons, it remains a military great Power exercising a commanding influence on its former dominions, where the threat of chaos in the post-cold-war world is also greatest. UN وروسيا تعاني من مصاعب اقتصادية وسياسية خطيرة، ولكنها من الوجهة العسكرية لا تزال لكونها تملك أسلحة نووية، دولة كبرى تمارس نفوذا قويا على الدول التي كانت تابعة لها، والتي أصبح خطر تفشي الفوضى فيها في عالم ما بعد الحرب الباردة على أشده.
    This message, based on the realities of the changes in the post-cold-war world and the divisions those changes have caused in some parts of the world, urges the Organization to implement new and dynamic strategies with a view to establishing a new world order based on equality, justice, peace, cooperation and respect for democratic values. UN وتحث هذه الرسالة التي ترتكز على الحقائق التي أوجدتها التغييرات التي جرت في عالم ما بعد الحرب الباردة والانقسامات التي سببتها هذه التغيرات في بعض أجزاء العالم، المنظمة على تنفيذ استراتيجيات جديدة دينامية بهدف إقامة نظام عالمي جديد يرتكز على المساواة والعدل والسلم والتعاون واحترام القيم الديمقراطية.
    We know that in the post-cold-war world tension and threats to peace have arisen mainly in the regional and subregional context and that each region has its own characteristics and security needs. It is also obvious that conflicts and local tensions, terrorism and organized crime benefit from the lack of effective conventional-arms control. UN ونحن نعلم أنه في عالم ما بعد الحرب الباردة نشأت التوترات والتهديدات للسلم بشكل رئيسي في اﻹطار اﻹقليمي ودون اﻹقليمي وأن لكل منطقة خصائصها وحاجاتها اﻷمنية، ومن الواضح أيضا أن الصراعات والتوترات المحلية واﻹرهاب والجريمة المنظمة تستفيد من انعدام الرقابة الفعالة على اﻷسلحة التقليدية.
    Peace should have prevailed in the post-cold-war world, in which equal members of the international community should respect each other's sovereignty and territorial integrity, refrain from invading each other or interfering in each other's internal affairs, and live in harmony with each other, in a spirit of seeking common ground and putting aside differences. UN إن السلام كان ينبغي أن يسود في عالم ما بعد الحرب الباردة حيث ينبغي لﻷعضاء المتساوين في المجتمع الدولي احترام سيادة بعضهم وسلامتهم اﻹقليمية والامتناع عن غزو بعضهم لبعض أو التدخل في شؤون بعضهم بعضا، والعيش في وئام، والبحث عن نقاط الاتفاق، وتنحية الخلافات.
    Our desire to be part of the United Nations process stems not only from the South Pacific Forum's own growing contribution in representing the region's collective concerns in a rapidly changing global environment, but also from our support for the expanded and invigorated role being played by the United Nations in the post-cold-war world. UN وتنبثق رغبتنا في أن نكون جزءا من عملية اﻷمم المتحدة ليس فحسب من اسهام المحفل المتعاظم في عرض المشاغل المشتركة للمنطقة في بيئة عالمية متغيرة بسرعة، ولكن أيضا من تأييدنا للدور الموسع والمنشط الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في عالم ما بعد الحرب الباردة.
    Two years ago the Secretary-General presented his report “An Agenda for Peace”, in which he made suggestions for enabling the United Nations to respond quickly and effectively to threats to international peace and security in the post-cold-war world. UN قبل عامين عرض اﻷمين العام تقريره " خطة للسلم " ، الذي قدم فيه اقتراحات لتمكين اﻷمم المتحدة من الرد بسرعة وكفاءة على اﻷخطار التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين في عالم ما بعد الحرب الباردة.
    In September 1992, nine months into my tenure as Secretary-General, I submitted to the General Assembly my first annual report on the work of the Organization, emphasizing the new opportunities before the United Nations in the post-cold-war world. UN ١ - في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، أي بعد أن توليت منصب اﻷمين العام بتسعة أشهر، قدمت إلى الجمعية العامة تقريري السنوي اﻷول عن أعمال المنظمة، وركزت فيه -على ما أتيح لﻷمم المتحدة من فرص جديدة في عالم ما بعد الحرب الباردة.
    In September 1992, nine months into my tenure as Secretary-General, I submitted to the General Assembly my first annual report on the work of the Organization, emphasizing the new opportunities before the United Nations in the post-cold-war world. UN ١ - في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، أي بعد أن توليت منصب اﻷمين العام بتسعة أشهر، قدمت إلى الجمعية العامة تقريري السنوي اﻷول عن أعمال المنظمة، وركزت فيه على ما أتيح لﻷمم المتحدة من فرص جديدة في عالم ما بعد الحرب الباردة.
    In my 1992 report entitled “An Agenda for Peace” (A/47/277-S/24111), I outlined suggestions for enabling the United Nations to respond quickly and effectively to threats to international peace and security in the post-cold-war world. UN ٢ - وقد أجملتُ، في تقريري الصادر عام ١٩٩٢ والمعنون " خطة للسلام " (A/47/277-S/24111)، مجموعة مقترحات لتمكين اﻷمم المتحدة من الاستجابة بشكل سريع وفعال لما يهدد السلم واﻷمن الدوليين من أخطار في عالم ما بعد الحرب الباردة.
    In my 1992 report entitled “An Agenda for Peace” (A/47/277-S/24111), I outlined suggestions for enabling the United Nations to respond quickly and effectively to threats to international peace and security in the post-cold-war world. UN ٢ - وقد أجملتُ، في تقريري الصادر عام ١٩٩٢ والمعنون " خطة للسلام " (A/47/277-S/24111)، مجموعة مقترحات لتمكين اﻷمم المتحدة من الاستجابة بشكل سريع وفعال لما يهدد السلم واﻷمن الدوليين من أخطار في عالم ما بعد الحرب الباردة.
    We in CARICOM are steadfast in our commitments, and this demonstration of hemispheric solidarity augurs well for continued strengthening of our ties, not only in placing candidates in important positions in the international arena, but even more critically in promoting and securing the best interests of our member countries in the post-cold-war world. UN إننا في المجموعة الكاريبية صامدون في التزاماتنا، ونحن نرى في تجلي التضامن على صعيد نصف الكرة بهذه الصورة ما يبشر خيرا بالتوطد المتزايد لصلاتنا المشتركة لا لمجرد تقديم المرشحين الى المناصب الهامة على الساحة الدولية بل، واﻷهم من ذلك، لتعزيز وتأمين المصالح العليا لبلداننا اﻷعضاء في عالم ما بعد الحرب الباردة.
    In closing, while it is an encouraging fact that the end of the cold war has set the scene for the CD to make major progress across the entire arms control and disarmament spectrum, it is a lamentable fact that a number of this body's members have been palpably unwilling to focus on all those arms control and disarmament issues that really matter in the post-cold-war world. UN وختاماً، رغم أن من المشجع أن تكون نهاية الحرب الباردة قد أعدت الساحة لمؤتمر نزع السلاح لكي يحرز تقدماً هاماً في كل مجموعة المسائل المتعلقة بتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، من المؤسف أن يكون عدد من أعضاء هذه الهيئة غير راغبين على نحو ملموس في التركيز على كل هذه المسائل المتعلقة بتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح التي لها أهمية حقيقية في عالم ما بعد الحرب الباردة.
    The landmark fiftieth session was an occasion for solemn reflection on the mission and performance of the United Nations and for a constructive assessment of the challenges which confront the Organization in the post-cold-war world. UN وكانت الدورة الخمسون المميزة مناسبة للتأمل الدقيق في مهمة اﻷمم المتحدة وأدائها وللتقييم البناء للتحديات التي تواجه المنظمة في فترة ما بعد الحرب الباردة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد