ويكيبيديا

    "in the post-war period" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في فترة ما بعد الحرب
        
    President Cardoso referred to the Marshall Plan, which was put into effect to assist Europe in the post-war period. UN وقد أشار الرئيس كاردوزو إلى مشروع مارشال، الذي اضطُلع به لمساعدة أوروبا في فترة ما بعد الحرب.
    The Conference on Disarmament in Geneva has negotiated most of the major disarmament treaties which have been concluded in the post-war period. UN ولقد تفاوض مؤتمر نزع السلاح في جنيف على معظم معاهدات نزع السلاح الرئيسية التي أبرمت في فترة ما بعد الحرب.
    That would undoubtedly be the worst annual contraction in the post-war period. UN ومن دون شك أن ذلك سيكون أسوأ انكماش سنوي في فترة ما بعد الحرب.
    The magnitude of trade contraction far exceeded that in output, and was the largest in the post-war period. UN وتجاوز نطاق تقلص التجارة كثيراً نطاق انكماش الإنتاج، ولم يشهد العالم أوسع منه في فترة ما بعد الحرب.
    Events in the post-war period have not only confirmed this fact, but have also shown that the building of peace and development must be the work of the international community. UN إن اﻷحداث في فترة ما بعد الحرب لم تؤيد هــذا الواقع فحسب، بل أظهرت أيضا أن بناء السلام والتنمية يجب أن يكون عملا يقوم به المجتمع الدولي.
    She also drew attention to the spousal abuse which is thought to have increased in the post-war period. UN وكذلك وجهت الانتباه إلى مسألة اعتداء الزوج على زوجته التي يُعتقد أنها تفاقمت في فترة ما بعد الحرب.
    The rate of TB cases in the post-war period is increasing when compared to the pre-war period, which is directly connected with the poverty of the population. UN وقد ازدادت نسبة حالات الإصابة بالسل في فترة ما بعد الحرب بالمقارنة مع فترة ما بعد الحرب، ويتصل ذلك مباشرة بفقر السكان.
    It is one of the reasons for the popular political sentiment that swept the world in the post-war period: " Never again! " UN وهي أحد أسباب الشعور السياسي الشعبي الذي انتشر في العالم في فترة ما بعد الحرب: " لا تكرار لذلك أبدا! "
    The political, military and economic situation today is very different from that which prevailed in the post-war period. UN تختلف الحالة السياسية والعسكرية والاقتصادية اليــوم اختلافا كبيرا عن الحالة التي سادت في فترة ما بعد الحرب.
    This is a social phenomenon that is on the rise in the post-war period. UN وهذه ظاهرة اجتماعية بدأت تشتد في فترة ما بعد الحرب.
    in the post-war period it was turned into leverage for counteracting attempts to impose upon one ideological system, or upon individual States belonging to that system, the will of another system or of States belonging to it. UN وقد تحولت في فترة ما بعد الحرب الباردة إلى سلاح لابطال مفعول أية محاولات لفرض إرادة نظام أيديولوجي أو إرادة دول تنتمي إليه على نظام أيديولوجي آخر أو على دول فرادى تنتمي إليه.
    With 38.8%. in 1998, their overall fertility coefficient hit an all-time low in the post-war period. UN ونظرا إلى أن النسبة كانت 38.8 في المائة في عام 1998، فإن هذا يعني أن معامل الخصوبة العام وصل إلى أدنى حد له في فترة ما بعد الحرب.
    The most serious deterioration in the economic situation has occurred in Japan, which is experiencing one of its most serious economic slow-downs in the post-war period. UN وحـدث أخطـر تدهـور فـي الحالـة الاقتصادية في اليابان التي تمر بفترة من أخطر فترات تباطؤها الاقتصادي في فترة ما بعد الحرب.
    There is now a general acceptance that the present economic and financial crisis is the worst recession since the Great Depression and the first-ever contraction of global gross domestic product in the post-war period. UN وهناك الآن قبول عام بأن الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية هي أسوأ ركود منذ الكساد الكبير وأول انكماش في الناتج المحلي الإجمالي للعالم على الإطلاق في فترة ما بعد الحرب.
    An economic and financial crisis of a scale and magnitude unprecedented in the post-war period has transformed the global economic landscape, disproportionately damaging developing countries. UN حولت أزمة اقتصادية ومالية منقطعة النظير من حيث النطاق والحدة في فترة ما بعد الحرب المشهد الاقتصادي العالمي، وأضرت على نحو مفرط بالبلدان النامية.
    There does not exist a continuous and systematic monitoring of intake and habits related to the population's nutrition, nor have there been any relevant studies conducted in the post-war period that would give an overview of the actual state of things. UN ولا يوجد رصد مستمر ومنتظم للكمية التي يتم تناولها والعادات المرتبطة بتغذية السكان، ولا توجد دراسات ذات صلة أجريت في فترة ما بعد الحرب وتقدم لمحة عن الحالة الفعلية للأمور.
    The experiences of Germany and other defeated nations in the post-war period showed that, only when they departed from the past by making apologies and due compensation for their aggressive actions was it possible for them to take a new road to development UN ولقد أظهــرت تجربــة ألمانيــا، وتجارب غيرها من الدول المهزومة، في فترة ما بعد الحرب أنها لم تستطع أن تمضي على طريق جديد صوب التنميــة إلا عندما نبذت ماضيها من خلال تقديم الاعتذارات والتعويضات الواجبة عن أعمالها العدوانية.
    Thanks to the universal and ethical stature and commitment to solidarity on the part of the leading figures who brought the United Nations into being in 1945, freedom of expression and press freedom have been successfully projected as essential conditions defining the irreversible progress towards the goal of building a society of hope in the post-war period in order to complete the second half of the twentieth century. UN وبفضل ما كانت تتمتع به الشخصيات التي أسست الأمم المتحدة في عام 1945، من وزن عالمي وخصال حميدة وقدرة على التضامن، تبوأت حرية التعبير وحرية الصحافة مكانة جعلت منهما الفيصل في تقييم أي تقدم نحو بناء مجتمع واعد في فترة ما بعد الحرب حتى نهاية النصف الثاني من القرن العشرين.
    An increasingly open and multilateral trading system has been the principal engine of growth and expansion in the world economy in the post-war period. UN ٢٥ - كان النظام التجاري المتزايد الانفتاح والمتعدد اﻷطراف المحرك الرئيسي للنمو والتوسع في الاقتصاد العالمي في فترة ما بعد الحرب.
    In view of the fact that at the end of 1996 negotiations on important disarmament issues will have been concluded, and important agreements will have been adopted, the year 1997 would be the appropriate time to review the progress made in the area of disarmament in the post-war period. UN ونظرا إلى حقيقة أن المفاوضات بشأن مسائل نزع السلاح الهامة ستكون قد اختتمت بنهاية ١٩٩٦، وأن اتفاقات هامة ستكون قد اعتمدت، فإن العام ١٩٩٧ سيكون الوقت المناسب لاستعراض التقدم المحرز في مجال نزع السلاح في فترة ما بعد الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد