In the case referred to in the preceding paragraph, the sentence of imprisonment imposed may not be more than 30 years. | UN | ولا يجب في حالة وجود الافتراض المذكور في الفقرة السابقة أن تتجاوز عقوبة السجن المحكوم بها مدة ثلاثين سنة. |
They therefore considered that further study of the possible amendment of article 40 mentioned in the preceding paragraph was warranted. | UN | ولذلك يرون أن ثمة ما يبرر إجراء دراسة إضافية لتعديل ممكن للمادة ٤٠، كالاقتراح المذكور في الفقرة السابقة. |
As a result of the reconfiguration, four posts will be redeployed to subprogramme 3, as noted in the preceding paragraph. | UN | ونتيجة لهذا التغيير، سيعاد توزيع أربع وظائف على البرنامج الفرعي 3، كما أشير إلى ذلك في الفقرة السابقة. |
The reply to this subparagraph appears in the preceding paragraph. | UN | ترد الإجابة على هذه الفقرة الفرعية في الفقرة السابقة. |
The officers so appointed served during the simultaneous extraordinary meetings together with the officers listed in the preceding paragraph. | UN | وعمل هؤلاء المسؤولون المعينون على هذا النحو أثناء الاجتماعات الاستثنائية المتزامنة مع المسؤولين المذكورين في الفقرة السابقة. |
It was explained that the proposal in the preceding paragraph merged the two articles with just one paragraph being deleted because of overlap. | UN | وأُوضح كذلك أن الاقتراح الوارد في الفقرة السابقة يدمج المادتين معا مع حذف فقرة واحدة فقط بسبب الترادف. |
The Parties agreed that the contact group referred to in the preceding paragraph would also discuss the nomination by the Russian Federation. | UN | واتفقت الأطراف على أن يناقش فريق الاتصال المشار إليه في الفقرة السابقة أيضاً التعيين الذي طلبه الاتحاد الروسي. |
The information contained in these registers shall be made available to the persons and authorities mentioned in the preceding paragraph. | UN | وتتاح المعلومات الواردة في هذه السجلات لﻷشخاص والسلطات المذكورين في الفقرة السابقة. |
10. The priority areas referred to in the preceding paragraph are those that were identified in the Secretary-General’s report E/1995/86. | UN | ١٠ - والمجالات ذات اﻷولوية المشار إليها في الفقرة السابقة هي المجالات المحددة في تقرير اﻷمين العام E/1995/86. |
The reason for the deterioration in comparison with the prior year is that noted in the preceding paragraph. | UN | وورد سبب التراجع مقارنة بالسنة الماضية في الفقرة السابقة. |
For reasons similar to those just canvassed in the preceding paragraph, this qualification is not well suited to efficiency in the secured lending regime. | UN | وهناك أسباب مماثلة لتلك التي نوقشت في الفقرة السابقة تجعل هذا القيد غير مناسب تماما لنظام معاملات مضمونة يتسم بالكفاءة. |
23. Further urges Governments to provide the information referred to in the preceding paragraph to the Executive Director; | UN | 23 - يحث كذلك الحكومات على تقديم المعلومات المشار إليها في الفقرة السابقة إلى المدير التنفيذي؛ |
" The same penalty shall apply when any form of conduct described in the preceding paragraph is carried out in respect of assets ownership of which has been declared to be terminated. | UN | وتوقع هذه العقوبة ذاتها إذا وقعت الأفعال المبينة في الفقرة السابقة على أموال يكون قد أُعلن سقوط الحق في تملكها. |
These offices would perform the same functions as the Monrovia detachment described in the preceding paragraph. | UN | وستؤدي هذه المكاتب، نفس المهام التي ستؤديها مفرزة مونروفيا الوارد وصفها في الفقرة السابقة. |
The Committee has also made comments with regard to travel in the preceding paragraph. | UN | وقدمت اللجنة أيضا تعليقات فيما يتعلق بالسفر في الفقرة السابقة. |
" No employee may be punished or dismissed for witnessing or reporting the actions defined in the preceding paragraph. | UN | ولا يجوز معاقبة أو رفت أي موظف لأنه شهد على وقوع التصرفات المحددة في الفقرة السابقة أو رواها. |
For the meetings referred to in the preceding paragraph, representatives of the States parties concerned shall be specially invited to attend. | UN | وفيما يتعلق بالجلسات المشار إليها في الفقرة السابقة توجه إلى ممثلي الدول الأطراف المعنية دعوة خاصة للحضور. |
The investments in the pools are similar in nature and are accounted for as stated in the preceding paragraph. | UN | والاستثمارات في الصناديق المشتركة متشابهة بطبيعتها وتُحتسَب على النحو المبين في الفقرة السابقة. |
They are grouped into the four thematic areas referred to in the preceding paragraph. | UN | وهي مقسمة إلى المجالات المواضيعية الأربعة المشار إليها في الفقرة السابقة. |
This will be a follow-up to the Dobson intercomparison in Irene mentioned in the preceding paragraph. | UN | وسيكون ذلك متابعةً لمقارنات دوبسن البينية في أيرين المذكورة في الفقرة السابقة. |
The procedure for the direct transmission of information to the liaison officers mentioned in the preceding paragraph and in paragraph 2 (b) is the speediest and most effective procedure for cooperation in the matter. | UN | يشكل إجراء الإحالة المباشرة للمعلومات إلى ضباط الاتصال، الذي أشير إليه في الفقرة الفرعية السابقة وفي الفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 2 أسرع الطرق وأكثرها فعالية للتعاون في هذا المجال. |
Weapons and ammunition in the possession of anyone referred to in the preceding paragraph shall be seized. | UN | وتصادر الأسلحة والذخائر التي تكون في حوزة شخص مشمول بالفقرة السابقة. |
2. Fakes or forges the documents referred to in the preceding paragraph. | UN | 2 - كل من أحدث تحريفا أو تزويرا في الوثائق المشار إليها في البند السابق. |