It would allow controlled remote access for editors and provide the other functional requirements identified in the preceding sections. | UN | فهو يسمح بالتحكم في نفاذ المحررين ويوفر المتطلبات الوظيفية المحددة في الفروع السابقة. |
As the Special Rapporteur has pointed out in the preceding sections of this report, at the present time the picture is ambiguous. | UN | ومثلما أشار المقرر الخاص في الفروع السابقة من هذا التقرير، فإن الصورة غامضة في الوقت الحالي. |
Many of these have been mentioned in the preceding sections of this report. | UN | وقد ذكرت معظم هذه العناصر في الفروع السابقة من هذا التقرير. |
Unlike the matters that have been considered in the preceding sections of the present report, the general provisions are discussed here for the first time. | UN | وخلافا للمسائل التي تم النظر فيها في الأجزاء السابقة من هذا التقرير، تناقش الأحكام العامة هنا لأول مرة. |
The action taken or to be taken in this regard has already been mentioned in the preceding sections. | UN | سبق ذكر الإجراءات المتخذة أو التي ستتخذ بموجب هذه الفقرة في الأجزاء السابقة. |
The main transportation hub was moved from Kharg Island to Lavan Island, as described in the preceding sections of this report. | UN | 302- نُقل المركز الرئيسي لعمليات النقل من جزيرة خرج إلى جزيرة لافان، كما ورد في الفروع السابقة من هذا التقرير. |
26. The capacity-development policies presented in the preceding sections of the report contain pertinent information for Member States that have only partially engaged in capacity development for older persons. | UN | 26 - وتحوي سياسات تنمية القدرات، المطروحة في الفروع السابقة من التقرير، معلومات تتصل بالموضوع للدول الأعضاء التي لم تُشارك في تنمية قدرات كبار السن إلا جزئيا. |
38. The basic parameters discussed in the preceding sections provide a general framework within which special procedures mechanisms must embark on the discharge of their mandates. | UN | ٨٣- توفر البارامترات اﻷساسية التي نوقشت في الفروع السابقة إطاراً عاماً يجب أن تشرع فيه آليات اﻹجراءات الخاصة في أداء ولاياتها. |
34. To begin with the national dimension, the actual and potential threat to stability, peace and order posed by terrorism will be easily deduced from what has already been developed in the preceding sections. | UN | 34- أولاً البعد الوطني، فإن التهديد الفعلي والمحتمل للاستقرار والسلام وللنظام الذي يتسبب فيه الإرهاب يمكن استنتاجه بسهولة مما سبق توضيحه بالتفصيل في الفروع السابقة. |
232. In the light of the various staff increases and structural adjustments proposed in the preceding sections, the Panel believes that there is a strong case to be made for the Department to be provided with a third Assistant Secretary-General. | UN | 232 - وفي ضوء المقترحات المختلفة التي قدمت في الفروع السابقة بشأن زيادة عدد الموظفين وإجراء تعديلات هيكلية، يرى الفريق أن ثمة أسبابا قوية تستدعي تزويد الإدارة بأمين عام مساعد ثالث. |
62. The recommendations which the Internal Justice Council has made in the preceding sections of the present report, which are summarized in the section that follows, address the challenges currently facing the system. | UN | 62 - وتتصدى التوصيات التي قدمها المجلس في الفروع السابقة من هذا التقرير ووردت موجزة في الفرع التالي للتحديات التي تواجه النظام حاليا. |
145. Substantively, through its Codification Division the Office is deeply involved in the effort to establish an international criminal court and in the elaboration of new legal instruments to combat terrorism, referred to in the preceding sections. | UN | ١٤٥ - فعلى الصعيد الفني، يشارك المكتب، من خلال شعبة التدوين التابعة له، مشاركة كبيرة في الجهود المبذولة ﻹنشاء محكمة جنائية دولية وفي صياغة صكوك قانونية جديدة لمحاربة اﻹرهاب، على النحو المشار إليه في الفروع السابقة. |
12. The comments of the oversight bodies reproduced in the preceding sections of the present report raise a number of issues on their own functioning and relationships among them, as well as on relationships with internal Secretariat mechanisms, meriting further examination which was not possible in the limited time available since their submission to the Secretary-General. | UN | ١٢ - وتثير تعليقات هيئات المراقبة المستنسخة في الفروع السابقة من هذا التقرير عددا من المسائل بشأن أدائها والعلاقات فيما بينها، وكذلك بشأن العلاقات مع اﻵليات الداخلية في الجمعية العامة، اﻷمر الذي يستحق مواصلة الدراسة التي تعذر القيام بها في الوقت المحدد المتاح منذ تقديمها إلى اﻷمين العام. |
152. As indicated in the preceding sections, a number of recent international instruments have been developed or are under development, which are relevant to the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction and are aimed at facilitating and providing practical guidance on the implementation of existing instruments. | UN | 152 - وكما ورد في الفروع السابقة من هذا التقرير، فقد وُضع أو ما زال يجري وضع عدد من الصكوك الدولية، ذات الصلة بالمحافظة على التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، وهي تهدف إلى تيسير وتوفير الإرشاد العملي المتعلق بتنفيذ الصكوك الحالية. |
This upturn mirrors the continued strong economic performance in both oil-exporting and oil-importing countries, due to the benefits of the growth factors discussed in the preceding sections. | UN | وتدل هذه الزيادة على استمرار قوة الأداء الاقتصادي في البلدان المصدرة للنفط والبلدان المستوردة للنفط، على حد سواء، مما يعزى إلى مزايا عوامل النمو التي نوقشت في الأجزاء السابقة. |
The financial commitments by several agencies in support of various priority sectors of NEPAD have been highlighted in the preceding sections of the present report. | UN | وقد تم في الأجزاء السابقة من هذا التقرير إبراز الالتزام المالي من جانب وكالات عديدة لدعم مختلف القطاعات ذات الأولوية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
65. As evidenced in the preceding sections of the present report, many activities have been undertaken in the field of sport for development and peace, and much progress has been made by Governments and the United Nations system. | UN | 65 - وكما يتبين في الأجزاء السابقة من هذا التقرير، فقد نُفذت أنشطة عديدة في مجال تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، وأحرزت الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة تقدما كبيرا في هذا الصدد. |
44. I believe that the measures noted in the preceding sections substantially clarify the roles and responsibilities of the Department of Peace Operations, the Department of Field Support and the Department of Management and the interrelationships between them. | UN | 44 - أعتقد أن التدابير المشار إليها في الأجزاء السابقة توضح إلى حد كبير الأدوار والمسؤوليات المنوطة بكل من إدارة عمليات السلام وإدارة الدعم الميداني وإدارة الشؤون الإدارية، كما توضح العلاقة التي تربط كلاً منها بالأخرى. |