On one occasion, six tear gas canisters landed in the premises of an UNRWA school. | UN | وقد سقطت في إحداهما ست قنابل مسيلة للدموع في مبنى مدرسة تابعة للوكالة. |
It has been alleged that persons who have been extrajudicially arrested were at times detained in the premises of a given ministry. | UN | وادُعي أنه جرى أحياناً احتجاز أشخاص تم اعتقالهم خارج نطاق القضاء في مبنى وزارة بعينها. |
The Minister held one meeting with Western Darfur security authorities and another with Arab tribal leaders in the premises of the Border Intelligence Guard. | UN | وعقد الوزير اجتماعا مع سلطات الأمن في غرب دارفور وآخر مع قادة القبائل العربية في مباني استخبارات حرس الحدود. |
Stored in the premises of Alejandra Pulido. | Open Subtitles | المخزنة في أماكن العمل من أليخاندرا بوليدو. |
The author claims that he was beaten in this connection, on two occasions, in the premises of the Olympic Committee, after which he left the country for nine months. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه تعرض للضرب مرتين في هذا الصدد بمباني اللجنة الأولمبية، قبل أن يغادر البلد لفترة تسعة أشهر. |
Sessions within the cycle could be convened in the premises of a suitable intergovernmental organization or regional commission. | UN | ويمكن للدورات التي تنظم خلال فترات دورية أن تعقد في أماكن عمل المنظمات الحكومية الدولية أو اللجان الإقليمية المناسبة. |
The investigation also found that in the lead-up to the abuse, the officer commissioned a local security guard to entice the girl to the Officer's private accommodation, where she was locked in the premises and unable to leave. | UN | وتبين من التحقيق أيضاً أنه قبيل عملية الاعتداء، كلف الموظف أحد حراس الأمن المحليين بإغراء الفتاة بالدخول إلى مكان الإقامة الخاصة للموظف حيث أقفل عليها في المبنى دون أن تتمكن من مغادرته. |
In paragraph 35 of the report, he also indicates that some of the resources requested under facilities and infrastructure would be used to support the alteration and construction of office spaces in the premises to be rented in Nairobi for the new headquarters. | UN | وفي الفقرة 35 من التقرير، يشير أيضا إلى أن بعض الموارد المطلوبة في إطار المرافق والهياكل الأساسية ستستخدم في دعم تعديل وتجهيز مساحات المكاتب في الأماكن التي يُعتزم استئجارها في نيروبي للمقر الجديد. |
A UNIDO Investment and Technology Promotion Office had recently opened in the premises of the Regional Office. | UN | وقد افتُتح مؤرخا مكتب لترويج الاستثمار والتكنولوجيات تابع لليونيدو في مبنى المكتب الإقليمي. |
432. Three special external sessions were organized in the premises of the University of Geneva and of the Graduate Institute of International and Development Studies of Geneva (HEID). | UN | 432- ونُظِّمت ثلاث جلسات خاصة خارجية في مبنى جامعة جنيف وفي المعهد العالي للدراسات الدولية والإنمائية بجنيف. |
306. Two special external sessions were organized in the premises of the University of Geneva and of the Graduate Institute of International and Development Studies of Geneva (HEID). | UN | 306- ونظمت جلستان خارجيتان خاصتان في مبنى جامعة جنيف ومبنى المعهد العالي للدراسات الدولية والإنمائية في جنيف. |
According to information received since then, they were all subjected to acts of torture or to inhuman treatment in the premises of the Headquarters of State Security (Direction de la Sûreté d'Etat, DSE), which is believed to be the main branch of the political police, with its head office within the Ministry of the Interior. | UN | وتفيد المعلومات الواردة منذئذ أن جميعهم تعرضوا للتعذيب ولمعاملة لا إنسانية في مبنى إدارة أمن الدولة الذي هو الفرع الرئيسي للشرطة السياسية ويُقال إن مقره موجود في وزارة الداخلية. |
The Centre for Human Rights is located in the premises of the Law Faculty of Pristina and provides access to professors, students, and the general public to books and documents. | UN | ويقع مركز حقوق الإنسان في مبنى كلية الحقوق في بريشتينا، ويوفر للأساتذة والطلاب والجمهور إمكانية الاطلاع على الكتب والوثائق. |
The Centre for Human Rights, located in the premises of the Law Faculty, is obviously open to the students, but also to the public or practitioners and others involved in training activities with other institutions. | UN | ومن الواضح أن مركز حقوق الإنسان، الذي يقع في مبنى كلية الحقوق، مفتوح للطلاب، وأيضا للجمهور أو الممارسين وغيرهم من المشاركين في أنشطة التدريب مع مؤسسات أخرى. |
Other property left in the premises of the agencies had also been looted or damaged. | UN | كما تعرّضت ممتلكات أخرى تركت في مباني الوكالات للنهب أو الضرر. |
All staff will be accommodated in the premises of the United Nations Office at Geneva and will require 2,527 square metres. | UN | وسوف تكون مكاتب جميع الموظفين في مباني مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. وستحتاج الوحدتان إلى٢٧٥ ٢ مترا مربعا. |
In some cases training of the private security guards has been made in military premises in the country the individuals have been recruited or in the premises of the PMSC in the United States. | UN | يُدرب هؤلاء في بعض الحالات في المباني العسكرية للبلد الذي يُجندون فيه أو في مباني الشركات العسكرية والأمنية الخاصة الكائنة في الولايات المتحدة. |
In addition, and probably later in the first financial period, the functions of the section may include the requirement to ensure the safety of witnesses in the premises both before and after testifying. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وربما بعد الفترة المالية الأولى، قد تشمل مهام هذا القسم مهمة ضمان أمن الشهود في أماكن العمل قبل الشهادة وبعدها. |
In addition, and probably later in the first financial period, the functions of the section may include the requirement to ensure the safety of witnesses in the premises both before and after testifying. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وربما بعد الفترة المالية الأولى، قد تشمل مهام هذا القسم مهمة ضمان أمن الشهود في أماكن العمل قبل الشهادة وبعدها. |
In addition, and probably later in the first financial period, the functions of the section may include the requirement to ensure the safety of witnesses in the premises both before and after testifying. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وربما بعد الفترة المالية الأولى، قد تشمل مهام هذا القسم واجب ضمان أمن الشهود في أماكن العمل قبل الشهادة وبعدها. |
UNHCR staff in Brazzaville continue to work in the premises of and receive administrative support from UNDP. | UN | وما زال موظفو المفوضية في برازافيل يعملون بمباني برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ويتلقون منه دعما إداريا. |
For reasons of efficiency and security, the human rights office would be located in the premises of the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) at Sukhumi. | UN | ولﻷسباب الداعية إلى توفير الكفاءة واﻷمن، سيقع مكتب حقوق اﻹنسان في أماكن عمل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، في سوخومي. |
Family members and other persons living in the premises may be evicted if a member of the housing cooperative has left the cooperative or moved to another apartment in a property owned by the same cooperative, and the family members are not properly registered at the original premises. | UN | ويمكن إخراج أفراد الأسرة والأشخاص الآخرين الذين يعيشون في المبنى إذا كان عضو في تعاونية إسكانية قد ترك التعاونية أو انتقل إلى شقة أخرى في مبنى مملوك لنفس التعاونية ولا يكون أفراد الأسرة مسجلين التسجيل الصحيح في المبنى الأصلي. |
148. Security Section: The Security Section will require an additional 40 local-level posts to perform patrol and general security functions in the premises occupied by UNMIK staff members. | UN | 148 - قسم الأمن: سوف يحتاج قسم الأمن إلى 40 وظيفة إضافية من الرتبة المحلية لأداء مهام الدوريات والأمن العام في الأماكن التي يشغلها موظفو بعثة الأمم المتحدة. |
Furniture and fixtures seized in the premises referred to in articles 8, 9 and 11 shall be deemed to have been confiscated by administrative procedure by the fact of their seizure, until such time as a final ruling in the case has been issued. | UN | وتعتبر الأمتعة والأثاث المضبوط في المحال المنصوص عليها في المواد 8 و9 و11 في حكم الأشياء المحجوز عليها إدارياً بمجرد ضبطها حتى يفصل في الدعوى نهائياً وتسلم بعد جردها وإثباتها في محضر حارس يكلف بالحراسة بغير أجر من الأشخاص الآتي ذكرهم: |
Luminescent Exit signs have been installed along evacuation passages in the premises as planned. | UN | وتم تركيب علامات الخروج المضيئة على امتداد ممرات الإخلاء في المباني وفقا للخطة الموضوعة. |