ويكيبيديا

    "in the presence" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بحضور
        
    • في حضور
        
    • وبحضور
        
    • وفي حضور
        
    • على مرأى
        
    • في حضرة
        
    • في تواجد
        
    • في وجود
        
    • حضرها
        
    • بحضرة
        
    • في حضوره
        
    • في وجودها
        
    • أكسيد الكبريت في
        
    • مع حضور
        
    • تحت سمع وبصر
        
    :: Consider adopting measures to allow for the possibility of videoconferencing or hearings in the presence of a foreign judicial authority. UN :: النظر في اتخاذ تدابير للسماح بإمكانية التداول عن طريق الفيديو أو عقد جلسات الاستماع بحضور سلطة قضائية أجنبية.
    That was a significant change, as a woman now contracted her marriage herself in the presence of a guardian of her choice. UN والأمر يتعلق بتغيير ذي شأن إذ إنه يمكن للمرأة من الآن فصاعداً أن تعقد زواجها بنفسها بحضور أي شخص تختاره.
    However, it may be inspected only in the presence of the person concerned or his authorized representative. UN إلا أنه لا يجوز تفتيش هذه اﻷمتعة إلا بحضور الشخص المعني أو ممثله المصرح له.
    Personal items, including confidential legal documents, were examined in the presence of a significant number of police officers. UN وفُحصت متعلَّقاتها الشخصية، بما في ذلك وثائق قانونية سرية، في حضور عددٍ كبير من أفراد الشرطة.
    Some of the persons interviewed had been arrested at home or in the presence of someone known to them who later informed their family. UN وكان بعض الأشخاص الذين أجريت معهم مقابلات قد أوقفوا في منازلهم أو في حضور شخص معروف لهم قام بعد ذلك بإبلاغ أسرهم.
    To the contrary, Mr. Tolipkhudzhaev was replying to the questions voluntarily, in the presence of his lawyers. UN بل على العكس من ذلك، كان السيد توليبخوجايف يرد على الأسئلة بمحض إرادته، وبحضور محاميه.
    The aforementioned delivery took place in the presence of Ambassador UN وقد جرى التسليم المذكور أعلاه بحضور السفير يولي م.
    In three reported cases, the individuals were allegedly subjected to serious ill-treatment in the presence or on the orders of the General Administrator. UN وفي ثلاث حالات تم الإبلاغ عنها، زعم أن الأفراد تعرضوا لسوء معاملة شديدة بحضور المدير العام أو بناء على أوامر منه.
    Under article 100, part 1, of the Criminal Procedure Code, anyone arrested on suspicion of having committed a crime shall be interrogated in the presence of a lawyer. UN وبموجب البند 1 من المادة 100 من قانون الإجراءات الجنائية، يستجوب بحضور محام أي شخص يتم توقيفه بتهمة ارتكاب جريمة.
    Under article 216, part 1, of the Criminal Procedure Code, charges shall be presented in the presence of a lawyer. UN وبموجب البند 1 من المادة 216 من قانون الإجراءات الجنائية، توجه التهم بحضور محام.
    It submits that in delivering the sentence the court relied only on those testimonies which had been given in the presence of his lawyer. UN وتؤكد أن المحكمة لم تعتمد لدى إصدار حكمها إلا على الشهادات التي تم الإدلاء بها بحضور محاميه.
    The interrogations of the author as an accused person were also conducted in the presence of a lawyer. UN كما جرى استجواب صاحب البلاغ كشخص متهم بحضور محاميه.
    The same day, he was interrogated by a prosecutor in the absence of a lawyer, but in the presence of an interpreter, as he did not speak Polish. UN وفي اليوم نفسه، استجوبه مدع عام دون حضور محامٍ، ولكن بحضور مترجم فوري لأنه لا يتكلم البولندية.
    He also participated in the visit to the scene of crime in the presence of an interpreter. UN وشارك أيضاً في زيارة إلى مكان وقوع الجريمة بحضور مترجم فوري.
    It further notes the State party's argument that Mr. Shchetka confessed guilt of rape in the presence of a lawyer. UN وتلاحظ أيضاً ما قيل من إن السيد شيتكا اعترف بحضور محامٍ بضلوعه في الاغتصاب.
    Some were unable to meet their clients privately, their meetings taking place in the presence of an investigator. UN ولم يتسن لبعض المحامين مقابلة موكليهم على انفراد، إذ كانت المقابلات تجري في حضور أحد المحققين.
    At least on one occasion, Mr. Alkhawaja had to confer with his lawyer in the presence of Military Prosecutor. UN واضطر السيد الخواجة في مناسبة واحدة على الأقل إلى التشاور مع محاميه في حضور المدعي العام العسكري.
    We speak in the presence of the Drowned God. Open Subtitles نتحدث في حضور الإله الغارق، إجتمعنا باسمه اليوم
    Never recognizing when they're in the presence... of true power. Open Subtitles لم يدركوا قط عندما يكونون في حضور الطاقة الحقيقية
    There had been church councils before but this was the first held in the presence of an emperor. Open Subtitles لقد كانت هناك مجمعات للكنيسة من قبل، ولكن هذا كان الأول الذي يُعقد في حضور الامبراطور
    All those arrested were tried in accordance with the law by a competent court and in the presence of a jury. UN وجرى محاكمة جميع المعتقلين وفقا للقانون أمام محكمة مختصة وبحضور هيئة محلفين.
    Moreover, he had been able to meet with this lawyer only once, and in the presence of investigators. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه لـم يتمكن من مقابلة هذا المحامي إلا مرة واحدة وفي حضور المحققين.
    One Security Officer pointed his gun at them, and physically assaulted one of the trespassers in the presence of his supervisor. UN وصوَّب أحد الضابطين مسدسه عليهما، واعتدى جسديا على أحد المتسللين على مرأى من رئيسه.
    Well, clearly, I am in the presence of a craft beer savant. Open Subtitles من الجلي أني أصبحت في حضرة موهوب في عالم صناعة الجعة
    In four of the five major fields of study offered in universities, there has been an increase in the presence of women compared to that of men. UN وهناك زيادة في تواجد المرأة بالنسبة للرجل في أربعة من المجالات الخمسة للدراسات الجامعية.
    An SCR system is based on selective reactions with injected additives in the presence of a catalyst. UN ويستند الاختزال الانتقائي الحفزي إلى التفاعلات الانتقائية مع المواد المضافة المحقونة في وجود عامل حفاز.
    The meetings took place in the presence of the Prison Warden; several of the prison guards recorded the interviews and a group of photographers were also present. UN ونُظمت كل المقابلات بحضور مسؤول السجن وعدد من حراس السجن الذين سجلوا هذه المقابلات كما حضرها عدد من المصورين.
    Shortly after the departure of the last buses, Serb troops detained Palić, who was then in the presence of two UNPROFOR civilians. UN وبعد مغادرة آخر حافلة بوقت قصير، احتجز الجنود الصرب باليتش الذي كان آنذاك بحضرة شخصين مدنيين من قوة الحماية.
    A person must not commit an act of indecency on, or in the presence of another person: UN يجب ألا يرتكب أي شخص أي فعل مناف للحشمة مع شخص آخر أو في حضوره:
    1. By its resolution 1225 (1999) of 28 January 1999, the Security Council decided to extend the mandate of the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG) for a new period terminating on 31 July 1999, subject to a review by the Council of the mandate of UNOMIG in the event of any changes in the mandate or in the presence of the peacekeeping force of the Commonwealth of Independent States (CIS). UN ١ - قرر مجلس اﻷمن، بقراره ١٢٢٥ )١٩٩٩( المؤرخ ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا لفترة جديدة تنتهي في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٩، رهنا باستعراض يجريه المجلس لولاية البعثة في حالة إجراء أي تغييرات في ولاية قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة أو في وجودها.
    Chlordecone has been produced by reacting hexachlorocyclopentadiene and sulfur trioxide under heat and pressure in the presence of antimony pentachloride as a catalyst. UN يَنتج الكلورديكون عن التفاعل بين سداسي كلوروسيكلوبتادين وثالث أكسيد الكبريت في ظروف الحرارة والضغط لخامس كلوريد الأنتميون كمادة حفازة.
    :: Undertaking visits to schools, in the presence of parents or guardians, to find out about children's behaviour and academic level; UN القيام بزيارات مدرسية للمستفيدين لمعرفة سلوكهم والمستوى الدراسي مع حضور لأولياء الأمور؛
    When incidents occurred at the Mission in the presence of law-enforcement officers, arrests had been and would continue to be made. UN وبيﱠن أنه عند وقوع حوادث بالبعثة تحت سمع وبصر ضباط إنفاذ القانون، تجرى اعتقالات، وأن اﻷمر سيظل على هذا النحو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد