In that connection, it welcomed the participation of civil society in the process of preparing the national report for the universal periodic review. | UN | وفي هذا الصدد، رحبت بمشاركة المجتمع المدني في عملية إعداد التقرير الوطني من أجل الاستعراض الدوري الشامل. |
The workshops provided an excellent opportunity for exchanging information and experiences in the process of preparing national communications. | UN | وقد أتاحت حلقات العمل فرصة ممتازة لتبادل المعلومات والخبرات في عملية إعداد البلاغات الوطنية. |
Eritrea is in the process of preparing its second MDG report. | UN | هذا وإريتريا بصدد إعداد تقريرها الثاني بشأن تلك الأهداف. |
The Government was also in the process of preparing the ratification of the Council of Europe's Convention on Action against Trafficking in Human Beings. | UN | والحكومة بصدد إعداد التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر. |
No procedure has as yet been developed for interaction with Parliament in the process of preparing international reports and substantiating the information contained in them. | UN | ولم يحدد حتى الآن إجراء للتفاعل مع البرلمان في سياق إعداد التقارير الدولية وإثبات صحة المعلومات الواردة فيها. |
Furthermore, some organizations have adopted or are in the process of preparing ICT cost catalogues for their basic ICT services. | UN | وفضلاً عن ذلك، اعتمدت بعض المنظمات قوائم بتكاليف تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بخصوص خدماتها الأساسية المتعلقة بهذه التكنولوجيا أو هي في طور إعداد هذه القوائم. |
The parties are now in the process of preparing their written pleadings. | UN | والطرفان حاليا في مرحلة إعداد مذكرتيهما الخطيتين. |
In this connection, it notes that consultations took place between the Government and non-governmental organizations in the process of preparing the initial report. | UN | وتلاحظ في هذا الصدد أنه جرت مشاورات بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية في عملية إعداد التقرير اﻷولي. |
In this connection, it notes that consultations took place between the Government and NGOs in the process of preparing the initial report. | UN | وتلاحظ في هذا الصدد أنه جرت مشاورات بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية في عملية إعداد التقرير اﻷولي. |
Several recommendations have been adopted in the process of preparing the five-year National Health Plan. | UN | واعتمدت عدة توصيات في عملية إعداد الخطة الخمسية الوطنية للصحة. |
The Secretariat is in the process of preparing a revised draft of the training manual. | UN | والأمانة مستمرة في عملية إعداد مشروع منقح للدليل التدريبي. |
We are pleased that my delegation was also consulted in the process of preparing the drafts. | UN | ويسرنا أن وفد بلدي قد استُشير في عملية إعداد المشروعين. |
The Committee notes with concern that women's non-governmental organizations were not consulted in the process of preparing the report. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق عدم استشارة المنظمات غير الحكومية النسائية في عملية إعداد التقرير. |
Peru indicated that it is in the process of preparing its request for an extension and shared its experiences from this process. | UN | وأفادت بيرو بأنها بصدد إعداد طلبها للتمديـد وتقاسمت خبراتها من هذه العملية. |
It is in the process of preparing a report to assess progress in combating desertification and drought in Africa. | UN | واللجنة الآن بصدد إعداد تقرير عن تقييم التقدم المحرز في مجال مكافحة التصحر والجفاف في أفريقيا. |
The report indicates that the Constitution, Law and Justice Committee of the Knesset is in the process of preparing a consensual-based constitution. | UN | ويشير التقرير إلى أن لجنة الدستور والقانون والعدالة التابعة للكنيست بصدد إعداد دستور يستند إلى توافق الآراء. |
7. in the process of preparing the options, limited consultations took place within the substantive and servicing departments and at the various duty stations. | UN | 7 - وقد جرت في سياق إعداد الخيارين مشاورات محدودة داخل الإدارات الفنية والمقدمة للخدمة وفي مراكز العمل المختلفة. |
9. Invites the Scientific Committee to continue its consultations with scientists and experts from interested Member States in the process of preparing its future scientific reports, and requests the Secretariat to facilitate such consultations; | UN | 9 - تدعــو اللجنة العلمية إلى مواصلة مشاوراتها مع العلماء والخبراء من الدول الأعضاء المهتمة، في سياق إعداد تقاريرها العلمية المقبلة، وتطلب إلى الأمانة العامة تيسير إجراء تلك المشاورات؛ |
It also noted the technical needs, concerns and probleMs. reported by those non-Annex I Parties that are still in the process of preparing their initial national communications; | UN | كما أحاطت علماً بالحاجات التقنية والشواغل والمشاكل التي أبلغتها تلك الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول التي ما زالت في طور إعداد بلاغاتها الوطنية الأولية؛ |
The SBI also noted the technical needs, concerns and problems reported by those non-Annex I Parties that are still in the process of preparing their initial national communications, in particular the limited capacity for the completion of technical studies to be included in the national communications; | UN | كما أحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بالاحتياجات والشواغل والمشاكل التقنية التي أبلغت عنها الدول غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، والتي لا تزال في مرحلة إعداد بلاغاتها الوطنية الأولى، وبخاصة القدرة المحدودة لاستكمال الدراسات التقنية التي ينبغي إدراجها في البلاغات الوطنية؛ |
The conclusions provided here may also be useful for Parties that are in the process of preparing their initial national communication. | UN | كذلك فإن الاستنتاجات المقدمة هنا قد تكون مفيدة أيضاً للأطراف التي هي في صدد إعداد بلاغاتها الوطنية الأولية. |
His delegation had actively participated in the process of preparing the draft Convention in the expectation that it would take account the concerns of all parties as far as possible. | UN | وقال إن الصين شاركت بنشاط في عملية وضع مشروع الاتفاقية على أمل أن تراعي الاتفاقية جميع اهتمامات الأطراف، بقدر الإمكان. |
The Committee also notes that UNIFEM has been actively engaged in the process of preparing for that consolidation. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن صندوق المرأة يواصل المشاركة بنشاط في عملية التحضير لذلك الدمج. |
These workflows were only documented in the process of preparing operational procedures in support of the training programme and the implementation of the system. | UN | ولم يتم توثيق تدفقات العمل هذه إلا في إطار عملية إعداد الإجراءات التنفيذية اللازمة لدعم برنامج التدريب وتطبيق النظام. |
We are also engaged in the process of preparing our national Millennium Development Goals report. | UN | كما أننا نقوم بعملية إعداد تقريرنا الوطني عن أهداف الألفية الإنمائية. |
in the process of preparing the present proposal, UNDP, UNFPA and UNICEF held informal consultations and reviews of the critical aspects of their respective resources allocation frameworks. | UN | وقد عقد البرنامج الإنمائي وصندوق السكان واليونيسيف، خلال عملية إعداد المقترحات الحالية، مشاورات غير رسمية مع إجراء استعراضات للجوانب الحيوية لأطر تخصيص الموارد لدى كل منظمة. |
The Ministry of Economy is in the process of preparing a new law on intellectual property rights. | UN | وتقوم وزارة الاقتصاد حاليا بإعداد قانون جديد لحقوق الملكية الفكرية. |
The Swedish Government has signed Additional Protocol III to the Geneva Conventions and is currently in the process of preparing for ratification. | UN | وقد وقعت الحكومة السويدية البروتوكول الإضافي الثالث لاتفاقيات جنيف وهي حاليا بصدد الإعداد للتصديق عليه. |
8. Invites the Scientific Committee to continue its consultations with scientists and experts from interested Member States in the process of preparing its future scientific reports; | UN | 8 - تدعو اللجنة العلمية إلى مواصلة مشاوراتها مع العلماء والخبراء من الدول الأعضاء المهتمة بالموضوع في أثناء عملية إعداد تقاريرها العلمية المقبلة؛ |
A further 40 are in the process of preparing plans. | UN | وهناك ٤٠ بلدا آخر بسبيلها إلى إعداد خطط في هذا الشأن. |