ويكيبيديا

    "in the process of reconciliation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في عملية المصالحة
        
    The document adopted at the inter-Korean summit meeting is the vital document, and its vitality was proved in the process of reconciliation. UN إن الوثيقة التي اعتمدت في اجتماع القمة بين الكوريتين وثيقة بالغة الأهمية، وثبتت أهميتها البالغة في عملية المصالحة.
    Non-governmental organizations, too, have a key role to play in the process of reconciliation. UN وعلى المنظمات غير الحكومية أيضا أن تؤدي دورا في عملية المصالحة.
    We salute his memory and his role in the process of reconciliation in his country. UN وإننا نحيي ذكراه ودوره في عملية المصالحة في بلاده.
    It was emphasized that the abolition of the death penalty had proved to be a significant step forward in the process of reconciliation in Rwanda. UN وتم التأكيد على أن إلغاء عقوبة الإعدام أثبت أنه خطوة هامة إلى الأمام في عملية المصالحة في رواندا.
    These two initiatives will go a long way towards assisting in the process of reconciliation and restoring confidence in the process of restoring democracy. UN وستقطع هاتان المبادرتان شوطا طويلا صوب المساعدة في عملية المصالحة واستعادة الثقة بعملية استعادة الديمقراطية.
    My delegation is convinced that the role of the United Nations in the process of reconciliation and civilian consolidation in Bosnia remains indispensable. UN إن وفدي مقتنع بأن دور اﻷمم المتحدة في عملية المصالحة والتعزيز المدني في البوسنة ما زالت أمر لا غنى عنه.
    Meanwhile, along with the rest of the world, we recognize that many challenges lie ahead in the process of reconciliation and peaceful resettlement. UN وفي الوقت نفسه نحن ندرك مع بقية العالم أن هناك تحديات كثيرة لا تزال ماثلة في عملية المصالحة والتسوية السلمية.
    8. Reiterates its call for women's full participation in the process of reconciliation, in accordance with the relevant resolutions of the Security Council; UN 8- يكرر الدعوة إلى مشاركة المرأة مشاركة كاملة في عملية المصالحة وفقاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛
    8. Reiterates its call for women's full participation in the process of reconciliation, in accordance with the relevant resolutions of the Security Council; UN 8- يكرر الدعوة إلى مشاركة المرأة في عملية المصالحة مشاركة كاملة، وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن؛
    For many years, Poland has been engaged in the stabilization efforts in the region, as well as in the process of reconciliation between the two Korean States. UN فعلى مدى سنوات عديدة، شاركت بولندا في الجهود المبذولة لتحقيق الاستقرار في المنطقة، وكذلك في عملية المصالحة بين الدولتين الكوريتين.
    Two out of the eight members from Timor-Leste are women, thus recognizing the significant role Timorese women play in the process of reconciliation. UN ويضم الأعضاء الثمانية من تيمور - ليشتي امرأتين، وهو ما يمثل اعترافاً بدور المرأة التيمورية في عملية المصالحة.
    The Committee encourages the State party to pursue its efforts in the process of reconciliation with Australia's Indigenous peoples and its efforts to improve the disadvantaged situation they are in. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها في عملية المصالحة مع السكان الأصليين في أستراليا وجهودها لتحسين وضعهم الأقل حظاً.
    Jamaica believes that it is also of great importance for the Council to continue to be engaged in the post-conflict period so as to consolidate the gains that have been made and to assist in the process of reconciliation and rebuilding. UN وتعتقد جامايكا أنه من الهام جدا بالنسبة للمجلس أن يستمر أيضا في المشاركة في فترة ما بعد الصراع لكي يوطد المكاسب التي تحققت ولكي يساعد في عملية المصالحة وإعادة البناء.
    70. The Catholic Church in Croatia could play a positive role in the process of reconciliation. UN ٠٧ - ويمكن للكنيسة الكاثوليكية في كرواتيا أن تقوم بدور إيجابي في عملية المصالحة.
    25. The Committee encourages the State party to pursue its efforts in the process of reconciliation with Australia's indigenous peoples and its efforts to improve the disadvantaged situation they are in. UN 25- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها في عملية المصالحة مع السكان الأصليين في أستراليا وجهودها لتحسين وضعهم الأقل حظاً.
    390. The Committee encourages the State party to pursue its efforts in the process of reconciliation with Australia's indigenous peoples and its efforts to improve their disadvantaged situation. UN 390- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها في عملية المصالحة مع السكان الأصليين في أستراليا وجهودها لتحسين وضعهم الأقل حظاً.
    The Government of Bosnia and Herzegovina fully supports the efforts of the ICTY, not only in words but also in deeds, and considers that the Tribunal is playing an important role in the process of reconciliation and of the maintenance of peace and security both within the country and in the region as a whole. UN وتدعم حكومة البوسنة والهرسك بالكامل جهود المحكمة الدولية، ليس بالعبارات فحسب بل بالأفعال أيضا، وتعتبر أن المحكمة تؤدي دورا هاما في عملية المصالحة وصون السلم والأمن داخل البلاد وفي المنطقة بأسرها على حد سواء.
    This is due to an increase in the number of items on the Council's agenda. Many of these issues did not exist in the past, such as dealing with post-conflict situations in such a way as to verify accomplishments and to help in the process of reconciliation and reconstruction. UN وهذا يرجع أساسا لزيادة عدد القضايا المطروحة على جدول أعماله، حيث أدخلت قضايا كثيرة لم تكن موجودة من قبل، كالتعاطي مع فترة ما بعد النزاعات للتأكد من المكاسب التي تحققت، والمساعدة في عملية المصالحة وإعادة البناء.
    It deplores the exodus and the pressure that led to it and expects the Bosnian Government and the Bosnian Serb authorities to take all necessary steps to increase confidence so as to induce the Serb citizens of Sarajevo to remain in the Bosnian capital in order to participate in the process of reconciliation and reconstruction. UN ويعرب عن استيائه لهجرة السكان الجماعية وللضغط الذي أدى الى ذلك، ويتوقع من الحكومة البوسنية ومن سلطات صرب البوسنة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لزيادة الثقة بغية تشجيع المواطنين الصرب في سراييفو على البقاء في العاصمة البوسنية من أجل المشاركة في عملية المصالحة وإعادة التعمير.
    64. As the independent expert has stated in his earlier reports, the resolution of the Somali conflict ultimately depends upon the meaningful participation of all Somali citizens in the process of reconciliation and nation - building. UN 64- وحسبما بين الخبير المستقل في تقاريره السابقة، فإن حل النزاع الصومالي يعتمد في النهاية على المشاركة المفيدة لجميع المواطنين الصوماليين في عملية المصالحة وبناء الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد