ويكيبيديا

    "in the process that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في العملية التي
        
    • في تلك العملية التي
        
    The organization was a key actor in the process that led to the decriminalization of abortion in Mexico City in 2007. UN أضحت المنظمة جهة فاعلة رئيسية في العملية التي أدت إلى عدم تجريم الإجهاض في مكسيكو سيتي في عام 2007.
    In order to do so, they must be involved in the process that creates or influences those factors. UN ويجب في سبيل ذلك أن تشارك في العملية التي تنشئ تلك العوامل أو التي تؤثر فيها.
    What is the role that the Member States as a whole will play in the process that should be initiated in order to develop and implement this principle? UN وما هو دور الدول الأعضاء ككل في العملية التي ينبغي البدء بها لتطوير وتنفيذ هذا المبدأ.
    In his statement, he recalled his previous involvement in the process that led to the development of a Strategic Approach to International Chemicals Management (SAICM). UN وذكّر في بيانه بمشاركته السابقة في العملية التي أدت إلى وضع النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    The Republic of Argentina is party to the Palermo Convention and its Protocols and was an active participant in the process that led to their adoption. UN إن جمهورية الأرجنتين طرف في اتفاقية باليرمو وبروتوكولاتها وكانت مشاركا نشطا في العملية التي تُوجت باعتماد الاتفاقية.
    Our delegation hopes, Mr. President, that you will become the guarantor of justice and equity in the process that is now beginning. UN ووفدنا يأمل، سيدي الرئيس، أنكم ستصبحون ضماناً للعدالة والإنصاف في العملية التي ستبدأ الآن.
    These arrests undermine confidence in the process that has been embarked upon. UN غير أن هذه الاعتقالات تقوض الثقة في العملية التي انطلقت.
    I must also extend warm appreciation to the Secretary-General for his personal engagement in the process that led to this new membership. UN ولا بد لي أن أعرب عن التقدير الحار للأمين العام على مساهمته الشخصية في العملية التي أدت إلى هذه العضوية الجديدة.
    The conclusions of the assessment single out certain critical points in the process that need to be developed in the future. UN وأبرزت نتائج التقييم بعض النقاط البالغة الأهمية في العملية التي يتعين تطويرها في المستقبل.
    He indicated that those families had been involved in the process that had led to the adoption of the relevant law. UN وقال السيد فرنيه سابويا إن اﻷسر قد اشتركت في العملية التي أسفرت عن اعتماد القانون ذي الصلة.
    :: Playing a very active role in the process that led to the United Nations Plan of Action on the Safety of Journalists and the Issue of Impunity. UN :: أداء دور نشط للغاية في العملية التي أفضت إلى وضع خطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب.
    We were equally active participants in the process that led to the adoption of the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction, signed in Paris early this year. UN كذلك فإننا قد شاركنا بنشاط في العملية التي أدت إلى اعتماد اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة التي وقعت في باريس في مستهل هذا العام.
    IGAD and the AU have been the leading regional partners and have been instrumental in the process that resulted in the establishment of the Transitional Federal Institutions (TFIs) in 2004. UN والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي شريكان رائدان على المستوى الإقليمي، وقد قاما بدور رئيسي في العملية التي أدت إلى إنشاء المؤسسات الاتحادية الانتقالية في عام 2004.
    The group has played a leading role in the process that has resulted in the creation of the National Council for Dialogue with Indigenous and Peasant Peoples mentioned in paragraph 42 above. UN واضطلع هذا الفريق بدور رائد في العملية التي أسفرت عن إنشاء المجلس الوطني للحوار مع منظمات الشعوب الأصلية وسكان الأرياف المشار إليه في الفقرة 42 أعلاه.
    It was also said that all the arguments mentioned in the discussion of recommendation 205 had been considered at length in the process that had led to the preparation of the United Nations Assignment Convention and had been reconsidered during the preparation of the draft Guide. UN وقيل أيضا إن جميع الحجج الواردة في مناقشة التوصية 205 قد بحثت باستفاضة في العملية التي أدّت إلى إعداد اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات، وبحثت من جديد أثناء إعداد مشروع الدليل.
    It was also said that all the arguments mentioned in the discussion of recommendation 205 had been considered at length in the process that had led to the preparation of the United Nations Assignment Convention and had been reconsidered during the preparation of the draft Guide. UN وقيل أيضا إن جميع الحجج الواردة في مناقشة التوصية 205 قد بحثت باستفاضة في العملية التي أدّت إلى إعداد اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات، وبحثت من جديد أثناء إعداد مشروع الدليل.
    I might add that I had the privilege and honour to participate in the process that generated that confidencebuilding mechanism and to attend various of its meetings, including the first. UN ولعلني أضيف أنه قد نالني شرف المشاركة في العملية التي أثمرت آلية بناء الثقة تلك وحضور العديد من اجتماعاتها، بما في ذلك أول اجتماع لها.
    My Government also holds the view that it is necessary for all relevant actors to continue to be involved in the process that should lead to the coordinated and integrated implementation of the outcomes of these meetings. UN وتعتقد حكومة بلادي أيضا أنه من الضروري أن تظل جميع الأطراف الفاعلة المعنية منخرطة في العملية التي ستؤدي إلى تنفيذ نتائج هذه الاجتماعات بشكل منسق ومتكامل.
    The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) is pleased to have participated in the process that produced the Secretary-General's report that we are considering, and we stand ready to continue our participation in areas where our contributions may prove useful. UN ويسر مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية أنه شارك في العملية التي أدت إلى إصدار تقرير الأمين العام الذي نحن بصدد استعراضه، ونحن مستعدون لمواصلة مشاركتنا في مجالات قد تثبت فيها إسهاماتنا أنها مفيدة.
    This is why Chile, like the vast majority of countries, reacted with strong support for the initiatives designed to eliminate weapons of this type from the face of the earth, and participated actively in the process that has recently been taking place in the international community. UN ولذلك وكما هو شأن اﻷغلبية العظمى من البلدان، كان رد فعل شيلي حازما في دعم المبادرات الرامية إلى اجتثاث هذا النوع من اﻷسلحة من على وجه اﻷرض وشاركت على نحو نشط في العملية التي قام المجتمع الدولي بها مؤخرا في هذا الصدد.
    We look forward to engaging in the process that will hopefully lead to a mutually acceptable compromise solution to the problem of Kosovo. UN كما نتطلع إلى المشاركة في تلك العملية التي نأمل أن تؤدي إلى تسوية مبنية على تنازلات متبادلة بقبول الطرفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد