ويكيبيديا

    "in the quest for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في البحث عن
        
    • في السعي إلى
        
    • في السعي من أجل
        
    • في السعي لتحقيق
        
    • في سعيها من أجل
        
    • في السعي الى
        
    • في السعي نحو
        
    • في مساعي تحقيق
        
    • سعيا لتحقيق
        
    • سعيا الى تحقيق
        
    • في مسعى
        
    • في سياق السعي لتحقيق
        
    • في مجال السعي من أجل
        
    • سعياً لتحقيق
        
    • في مسعانا إلى تحقيق
        
    We are certain that the work of the Committee will help us to make progress in the quest for a just and definitive solution to this anachronistic dispute. UN ونحن متأكدون بأن جهود اللجنة ستساعدنا في مواصلة إحراز تقدم في البحث عن حل عادل ونهائي لهذا النزاع الذي تجاوزه الزمن.
    Artificial deadlines, strict time frames and threats of a permanent division have no role in the quest for a durable solution. UN والمواعيد النهائية المصطنعة، والجداول الزمنية الصارمة ومخاطر الانقسام الدائم، لا دور لها في البحث عن حل دائم.
    The last decade has seen significant advances in the quest for global peace and security, but we still face serious challenges. UN وقد شهد العقد اﻷخير تقدما ملحوظا في السعي إلى تحقيق السلم واﻷمن العالمييـــن، ولكننا لا نزال نواجه تحديات صعبة.
    These common endeavors were firmly rooted in the quest for continuous improvement and low total costs keeping competition alive. UN وهذه المساعي المشتركة راسخة الجذور في السعي إلى التحسن المستمر وخفض التكاليف الإجمالية، مما يكفل استمرار المنافسة.
    Violence and terror would not help in the quest for a just and lasting peace in the Middle East. UN فالعنف والرعب لن يساعدا في السعي من أجل سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    in the quest for universality, outreach campaigns concerning the International Criminal Court and the Rome Statute are also essential. UN وحملات التوعية بشأن المحكمة الجنائية الدولية ونظام روما الأساسي ضرورية أيضا في السعي لتحقيق العالمية.
    This represents a step forward in the quest for solutions to the most glaring injustices. UN وتمثل هذه المسؤولية خطوة إلى الأمام في البحث عن حلول لأفظع حالات الظلم الصارخ.
    To that we can add the meagre progress achieved in the quest for a vaccine. UN ويمكننا أن نضيف إلى ذلك التقدم الضئيل المحرز في البحث عن لقاح.
    In this context, the draft resolution stresses the importance of developing regional cooperation in the quest for solutions that can improve the difficult situation of the refugees. UN وينوه مشروع القرار في هذا الصدد إلى أهمية قيام تعاون إقليمي في البحث عن حلول من شأنها تحسين الوضع الصعب للاجئين.
    We are united in the quest for a solution to that issue. UN ونحن متوحدون في البحث عن حل لتلك المسألة.
    As we all know, President Eyadema devoted his whole life to working tirelessly and relentlessly in the quest for peace, security and sustainable development. UN وكما نعلم جميعا، فقد كرس الرئيس إياديما حياته كلها للعمل على نحو دؤوب وثابت في البحث عن تحقيق السلام والأمن والتنمية المستدامة.
    Above all, they were crucial in the quest for human dignity and respect for fundamental human rights. UN وفي المقام الأول، فإنها تكتسي أهمية كبيرة في السعي إلى الكرامة الإنسانية واحترام الحقوق الأساسية للإنسان.
    Progress has finally crystallized over the last two years in the quest for a consensus within the Conference on its programme of work. UN وقد تحققت إنجازات خلال العامين الماضيين في السعي إلى تحقيق توافق للآراء داخل المؤتمر بشأن برنامج عمله.
    The Non-Aligned Movement pledges full support for the present efforts of the Secretary-General in the quest for peace. UN وتتعهد حركة عدم الانحياز بالدعم الكامل لجهود الأمين العام الحالية التي يبذلها في السعي إلى إحلال السلام.
    Other constraining provisions on armed forces and security-building measures continue to be significant elements in the quest for stability. UN ولا تزال اﻷحكام التقييدية اﻷخرى المتعلقة بالقوات المسلحة وتدابير بناء الثقة تشكل عناصر مهمة في السعي من أجل الاستقرار.
    These represent a momentous step forward in the quest for a solution to one of the most complex regional conflicts. UN إنها تمثل خطوة متقدمة إلى اﻷمام في السعي من أجل إيجاد حل لواحد من أعقد الصراعات اﻹقليمية.
    The role of regional initiatives in the quest for sustainable development is also fully recognized by the international community. UN كما يسلم المجتمع الدولي بدور المبادرات اﻹقليمية في السعي من أجل التنمية المستدامة.
    Furthermore, in the belief that interfaith dialogue is too important to be left to the good work of Governments, we encourage the role that nongovernmental actors can play in the quest for harmony. UN علاوة على ذلك، إيمانا منا بأن الحوار بين الأديان أهم من أن يُترك لاجتهادات الحكومات الطيبة، نشجع الدور الذي يمكن أن تؤديه الجهات الفاعلة غير الحكومية في السعي لتحقيق الوئام.
    The agenda item urges the United Nations to support efforts by Member States in the quest for restoration and consolidation of democracy. UN ويحث بند جدول اﻷعمال اﻷمم المتحدة على تأييد جهود الدول اﻷعضاء في سعيها من أجل استعادة وتعزيز الديمقراطية.
    We commit ourselves to continuing to cooperate with them in the quest for the best way to achieve the effective implementation of those ideas. UN ونحن نلزم أنفسنا بالاستمرار في التعاون معها في السعي الى إيجاد أفضل طريقة لتحقيق التنفيذ الفعال لهذه اﻷفكار.
    Both sides, and the other countries in the region, were regarded as partners of Jordan in the quest for a comprehensive peace. UN واعتُبر الجانبان ودول أخرى في المنطقة شركاء للأردن في السعي نحو سلام شامل.
    25. The recent and repeated threats made by the President of Rwanda that RDF would conduct " surgical strikes " against FDLR positions in the Democratic Republic of the Congo constitute a major setback in the quest for regional peace. UN 25 - والتهديدات الأخيرة المتكررة التي أطلقها الرئيس الرواندي بأن قوات الدفاع الرواندية ستوجه ' ضربات موضعية` ضد مواقع القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تشكل نكسة كبيرة في مساعي تحقيق السلام الإقليمي.
    The United Nations is the ideal forum to engage in the quest for sustainable development, that is, development which is compatible with ecological and social concerns. UN واﻷمم المتحدة هي المحفل اﻷمثل للعمل سعيا لتحقيق التنمية المستدامة، أي، التنمية التي تتلاءم والشواغل البيئية والاجتماعية.
    " I also take this opportunity to congratulate His Majesty King Norodom Sihanouk, Head of State of Cambodia, on his accession to the throne and to pay tribute to the continuing role played by His Majesty in the quest for national reconciliation and a better future for all Cambodia. UN " وأغتنم أيضا هذه الفرصة لكي أهنئ جلالة الملك نورودوم سيهانوك، رئيس دولة كمبوديا، على توليه العرش، ولكي أشيد بالدور المتواصل الذي قام به جلالته سعيا الى تحقيق المصالحة الوطنية وتحقيق مستقبل أفضل لكمبوديا بأسرها.
    These setbacks in the quest for peace are not without their deleterious effect on the humanitarian conditions in the occupied territories. UN وليست هذه الانتكاسات في مسعى السلام بلا آثار مؤذية على الأوضاع الإنسانية في الأراضي المحتلة.
    Relationship between desegregation strategies, cultural autonomy and integration in the quest for social cohesion UN العلاقة بين استراتيجيات إنهاء الفصل، والاستقلال الثقافي والاندماج في سياق السعي لتحقيق التلاحم الاجتماعي
    Another milestone in the quest for women's rights had been the entry into force of the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وكان من المعالم الأخرى في مجال السعي من أجل حقوق المرأة أن أصبح البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة نافذاً.
    It also appreciates the quiet work of bilateral diplomacy in the quest for peace and stability in the Middle East. UN كما يعرب عن تقديره للعمل الهادئ في مجال الدبلوماسية الثنائية سعياً لتحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط.
    We must continue to strengthen our partnership in the quest for lasting peace and stability. UN ويتعين أن نواصل تعزيز شراكتنا في مسعانا إلى تحقيق السلام والاستقرار الدائمين في الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد