ويكيبيديا

    "in the ratification process" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في عملية التصديق
        
    He welcomed Indonesia's announcement that it intended to ratify that Treaty and said that Papua New Guinea was currently engaged in the ratification process. UN ويرحب بإعلان إندونيسيا عزمها على التصديق على المعاهدة، وقال إن بابوا غينيا الجديدة منخرطة حاليا في عملية التصديق.
    He welcomed Indonesia's announcement that it intended to ratify that Treaty and said that Papua New Guinea was currently engaged in the ratification process. UN ويرحب بإعلان إندونيسيا عزمها على التصديق على المعاهدة، وقال إن بابوا غينيا الجديدة منخرطة حاليا في عملية التصديق.
    In the case of Georgia, the acting NFP was designated long before the ratification of the Convention and played a key role in the ratification process. UN وفيما يتعلق بجورجيا، فقد تم تعيين ضابط اتصال مؤقت قبل تصديق الاتفاقية بفترة طويلة ولعب دوراً أساسياً في عملية التصديق.
    The meetings provided a forum for States to review progress in the ratification process and to exchange views and experience. UN وأتاحت هذه الاجتماعات منبرا للدول لاستعراض التقدم المحرز في عملية التصديق ولتبادل الآراء والخبرات.
    The Special Rapporteur provided support to the Government of Liberia in the ratification process of the Convention, which is being discussed in the national Parliament. UN وقدم المقرر الخاص الدعم لحكومة ليبريا في عملية التصديق على الاتفاقية التي تجري مناقشتها في البرلمان الوطني.
    We hope that the momentum in the ratification process will be maintained and extended so that the convention may enter into force at an early date. UN ونأمل أن يبقى الزخم في عملية التصديق وأن يتسع حتى يبدأ نفاذ الاتفاقية في تاريخ مبكر.
    In addition, these arrangements will be fully compatible with the provisions of the Agreement as a whole, and will further assist us in the ratification process. UN وفضلا عن هذا، ستأتي هذه الترتيبات متمشية تماما مع أحكام الاتفاق ككل، كما ستساعدنا في عملية التصديق.
    Parliament did, however, have an important role in the ratification process, through its Foreign Affairs and Trade Committee, and continued to exercise important supervisory functions. UN ومع ذلك، فللبرلمان دور هام في عملية التصديق من خلال لجنته للشؤون الخارجية والتجارة، كما أنه يواصل ممارسة وظائف إشرافية هامة.
    The lack of progress in the ratification process of the Comprehensive Test Ban Treaty is one of the results of lack of confidence among NWS. UN إن عدم إحراز تقدم في عملية التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هو من النتائج المترتبة على انعدام الثقة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Components of the United Nations system should join this appeal by offering, within the context of their respective mandates, assistance to Governments in the ratification process and in the adaptation of domestic laws to international human rights standards. UN ويجب على عناصر منظومة اﻷمم المتحدة أن تشارك في هذا النداء، وذلك بالقيام، في إطار ولاية كل منها، بتقديم المساعدة إلى الحكومات في عملية التصديق وفي تكييف القوانين المحلية وفق معايير حقوق اﻹنسان الدولية.
    13. The meetings provided a forum for States to review progress in the ratification process and to exchange views and experiences. UN 13- وقد أتاحت الاجتماعات منبرا للدول لاستعراض التقدّم المحرز في عملية التصديق وتبادل الآراء والتجارب.
    Special efforts are made to engage with executive-branch decision makers and with parliamentarians, whose support is needed in the ratification process or for the adoption of necessary domestic legislation. UN وثمة جهود خاصة تُبذل لمخاطبة صناع القرار في السلطة التنفيذية وأعضاء البرلمان الذين لا غنى عن دعمهم في عملية التصديق على الصكوك أو في اعتماد ما يلزم من تشريعات محلية.
    At the political level, the seminars have provided an opportunity for high-level officials with political responsibility to review progress in the ratification process and to be informed about the efforts of other States. UN وعلى الصعيد السياسي، أتاحت الحلقات الدراسية فرصة لموظفين رفيعي المستوى من ذوي المسؤوليات السياسية لاستعراض التقدم المحرز في عملية التصديق وللاطلاع على جهود الدول الأخرى.
    The crucial role of parliaments, in particular, in the ratification process, is also to be taken into account as is the role of the OSCE Parliamentary Assembly in encouraging dialogue among parliamentarians; UN وأخذ الدور الحيوي للبرلمانات في الحسبان أيضا، لا سيما دورها في عملية التصديق على الاتفاقيات، فضلا عن دور الجمعية البرلمانية التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في تشجيع الحوار بين نواب البرلمانات؛
    UNODC continued to organize or participate in regional and subregional meetings, which have provided important opportunities to reflect on regional perspectives related to ratification and implementation issues, serving as forums for States to review progress in the ratification process and to exchange views and experience. UN وقد أتاحت هذه الاجتماعات فرصا عظيمة الفائدة للتأمل في الرؤى الإقليمية المتصلة بمسائل التصديق والتنفيذ، وكانت بمثابة منتديات تستعرض فيها الدول التقدم المحرز في عملية التصديق وتتبادل فيها وجهات النظر والخبرات.
    It was also noted that a legislative guide for the implementation of the Convention, similar to those developed for the Organized Crime Convention and its Protocols, should be prepared and made available as soon as possible in order to assist States in the ratification process and related legislative reforms; UN كما لوحظ أنه يتعين تحضير دليل تشريعي لتنفيذ الاتفاقية مماثل للأدلة التي وُضعت لاتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها، وتوفير هذا الدليل في أسرع وقت ممكن بغية مساعدة الدول في عملية التصديق وغير ذلك من الاصلاحات التشريعية ذات الصلة؛
    Preliminary steps in the ratification process have been taken for three of the priority instruments identified by the Government, namely the International Covenant on Civil and Political Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the Convention on the Rights of the Child. UN وقد اتُخذت الخطوات الأولية في عملية التصديق على ثلاثة من الصكوك ذات الأولوية التي حددتها الحكومة، وهي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية واتفاقية حقوق الطفل.
    During the period under review, the United Nations Office on Drugs and Crime continued to organize as well as participate in regional and subregional meetings, which provided important opportunities for States to review progress in the ratification process and to exchange views and experience. UN 17- واصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، خلال الفترة قيد الاستعراض، تنظيم اجتماعات إقليمية ودون إقليمية وكذلك المشاركة فيها، مما أتاح فرصا هامة لكي تستعرض الدول التقدّم المحرز في عملية التصديق وتبادل الآراء والخبرات.
    104. It was noted that a legislative guide for the implementation of the United Nations Convention against Corruption, similar to those being developed for the Organized Crime Convention and its Protocols, should be prepared and made available as soon as possible, in order to assist States in the ratification process and related legislative reforms. UN 104- وذكر أنه ينبغي وضع دليل تشريعي لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، على غرار الأدلة التي يجري وضعها بشأن اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها، وإتاحته في أقرب وقت ممكن، من أجل مساعدة الدول في عملية التصديق والإصلاحات التشريعية ذات الصلة.
    However, it was agreed that Variant B, or the " opt-in " approach, would allow the member States of that grouping to ratify the draft convention independently, thus allowing for greater speed and efficiency in the ratification process, and avoiding the possibility that the chapter on jurisdiction could become an obstacle to broad ratification. UN أما الخيار باء، أو نهج " اختيار التقيد " ، فقد اتُفق على أنه يسمح للدول الأعضاء في ذلك التجمع بالتصديق على مشروع الاتفاقية على نحو مستقل، مما يسمح بقدر أكبر من السرعة والكفاءة في عملية التصديق ويُجنّب احتمال أن يصبح الفصل الخاص بالولاية القضائية عقبة تعرقل التصديق الواسع النطاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد